in Korean the verbs 'dream' and 'dance' require an object - so dream a dream, dance a dance
Thanks for exlaining
That's cause I was like why am i saying it twice
"A student who dreams a dream" - A dreaming student.
Could this also be 꿈꾸는 학생? Just curious.
I didn't know my name was spelled like this in Korean
But if you just put 학생, that can be plural or singular depending on the context.
How would you say in Korean: "The day dreaming student"?
As an English speaker, "Dreaming student" is a sleeping student.
And "Day dreaming/ daydreaming student" is not sleeping and not paying attention.
Is it related to 공상?
There needs to be a "the" or "a" at the beginning of this sentence in English
He went to sleep in class. DX