in Korean the verbs 'dream' and 'dance' require an object - so dream a dream, dance a dance
Thanks for exlaining
That's cause I was like why am i saying it twice
"A student who dreams a dream" - A dreaming student.
But if you just put 학생, that can be plural or singular depending on the context.
How would you say in Korean: "The day dreaming student"?
As an English speaker, "Dreaming student" is a sleeping student.
And "Day dreaming/ daydreaming student" is not sleeping and not paying attention.
Is it related to 공상?
Could this also be 꿈꾸는 학생? Just curious.
I didn't know my name was spelled like this in Korean