1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: Italian
  4. >
  5. "Non ci credo neanche se lo v…

"Non ci credo neanche se lo vedo."

Tradução:Não acredito nem se o vejo.

September 22, 2017

5 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/cristinacunhaPT

A tradução em portugues está errda. Deverá ser: "Não acredito nem mesmo se o vir" ("Vir", porque é futuro conjuntivo do verbo "Ver"), ou então " Não acredito mesmo que o veja" (22/9/17)


https://www.duolingo.com/profile/rfctoledo

Por que tem que o usar o "ci" antes do credo?


https://www.duolingo.com/profile/ataskacomeres

" Não acredito NEM MESMO que o VEJA"


https://www.duolingo.com/profile/Cefstein

Ci não significa nos?

Aprenda italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.