"Nikdy nebyl nemocný?"

Translation:Was he never sick?

September 22, 2017

5 Comments


https://www.duolingo.com/dsarkarati
  • 25
  • 25
  • 25
  • 17
  • 4
  • 554

"Wasn't he ever sick?" is a more natural sounding translation.

September 29, 2017

https://www.duolingo.com/ValaCZE
Mod
  • 11
  • 11
  • 11
  • 11
  • 10
  • 9
  • 8
  • 6
  • 5
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

"Wasn't he ever sick?" - "Nebyl NĚKDY nemocný?"

October 16, 2017

https://www.duolingo.com/Necabby

I agree, and also think ."Was he ever sick?" works in this case. The double negative is a difficult concept to grasp for english speakers :D

October 16, 2017

https://www.duolingo.com/ValaCZE
Mod
  • 11
  • 11
  • 11
  • 11
  • 10
  • 9
  • 8
  • 6
  • 5
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

I would translate ."Was he ever sick?" like "Byl někdy nemocný?". The czech sentence is negative so the english translation can't be positive.

October 16, 2017

https://www.duolingo.com/lewicelewice
  • 24
  • 12
  • 10
  • 6
  • 2
  • 308

Has he ever been ill? - sounds better to me

September 27, 2018
Learn Czech in just 5 minutes a day. For free.