"MeinBrudermagkeinendeutschenWein."

Traduzione:A mio fratello non piace il vino tedesco.

1 anno fa

7 commenti


https://www.duolingo.com/Paola49615

Qualcuno sa spiegarmi come mai la traduzione italiana "a mio fratello non piace nessun vino tedesco" viene considerata sbagliata?

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Ludwig_Rimini

In italiano non è sbagliata ma è importante capire che in tedesco si usa molto spesso "kein" al posto di "nicht" modificando opportunamente la frase.

8 mesi fa

https://www.duolingo.com/Max.Em
Max.Em
  • 22
  • 22
  • 14
  • 14
  • 14
  • 9
  • 340

Esatto. Il tedesco preferisce negare il nome (indeterminato) con "kein" invece di negare il verbo con "nicht".

  • Mein Bruder mag deutschen Wein (indeterminato) => Mein Bruder mag keinen deutschen Wein.
  • Ich habe ein Auto (indeterminato) => Ich habe kein Auto.
  • Mein Bruder mag den deutschen Wein (determinato) => Mein Bruder mag den deutschen Wein nicht.
1 mese fa

https://www.duolingo.com/GiovanniSi912655

secondo me la risposta "a mio fratello non piace nessun vino tedesco" è corretta in italiano e perfettamente equivalente a quella proposta

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Alma766098

infatti, spesso il loro italiano lascia molto a desiderare

1 anno fa

https://www.duolingo.com/JbOT1L4t

Sono d'accordo, ma forse come dice Ludwig, serve a creare attenzione sulla particolarità di kein al posto di nicht.

6 mesi fa

https://www.duolingo.com/Daniela687412

in tedesco non esiste la doppia negazione

1 mese fa
Impara tedesco in soli 5 minuti al giorno. Gratis.