"Mary did not keep it quiet at all."

Translation:Maria nu a tăcut deloc.

September 23, 2017

3 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/monkeyscience

In English, "keep it quiet" means to keep a secret, not to refrain from being noisy. I don't think the Romanian sentence means the same thing at all.


https://www.duolingo.com/profile/isacfanel

Maria nu a păstrat liniștea

Learn Romanian in just 5 minutes a day. For free.