Translation:We do not want to sleep at airports anymore.
I don't agree with the comment regarding "in" vs "at" airports. If one sleeps "at" an airport, he/she is in (or at) the terminal and sleeps in that building. But perhaps this is really a regional or dialectal difference. An example is "He slept in." which means he purposely slept longer than usual. This sentence doesn't exist in my dialect.
Is this also acceptable: "We don't want to sleep in airports anymore."
Note the difference in English:
1. We sleep in airports = we sleep inside the airport terminal building (instead of at a hotel).
2. We sleep at airports = we sleep at the same location as the airport (possibly in the terminal building, but more likely at a hotel).