Except it's a polite title so old man wouldnt be a good pragmatic translation.
"Older" not "old" is the suggestion, which makes sense because these pronouns describe relationships between people. Also, no one says "mister" nowadays.
어저씨 really means, 'Adult man or married man'. The honorific Mr. Is added by using 씨 or 님.
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ i would never have thought 아저씨 was mister. In korea used to talk to an old man
Rough that ajumma can be ma'am or auntie, but ajossi isn't accepted as sir or uncle.
I am accustomed to using 아저시 as non-honorific but polite way to address a man and 선생님 to say mister, 김 선생님, or sir , especially when you don't know a person's name.