It should also be older man
Except it's a polite title so old man wouldnt be a good pragmatic translation.
"Older" not "old" is the suggestion, which makes sense because these pronouns describe relationships between people. Also, no one says "mister" nowadays.
But if you call someone older than you in this form, it will be rude.
어저씨 really means, 'Adult man or married man'. The honorific Mr. Is added by using 씨 or 님.
I thought it meant uncle. thnks kdramas
Cant this word mean more than just mister?
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ i would never have thought 아저씨 was mister. In korea used to talk to an old man
Rough that ajumma can be ma'am or auntie, but ajossi isn't accepted as sir or uncle.
The recording sounds like 아가씨 to me instead >.<
I am accustomed to using 아저시 as non-honorific but polite way to address a man and 선생님 to say mister, 김 선생님, or sir , especially when you don't know a person's name.
아저씨 for males and 아줌마 for females.