Translation:Do you take a taxi?
I put "do you take the taxi" it was marked wrong. Yet the correct answer is "do you take a taxi" these should both be accepted because the litteral translation is "(do you) ride taxi(marked as object of the sentence). There is nothing to denote "the" or "a".
so with no context it presumes "you"? I put he infact it could very well be myself taking the taxi? the korean statement is too vague with no context
The defined word is literally "ride", yet it marks me wrong, for want of the word "take". Dumbasslingo