Translation:The road is high.
How can a road even be high? So many of the examples in this section don't even have normal English
May be the person who wrote it was high and they just thought that the road was high... Lol... Should I be worried? Because they're driving when they're high...?
Yeah, exactly, the English is just weird. It sounds like the road moved, it was low and now it's high. It's highly unlikely the Korean refers to such a road in this era. It should surely be, for elevation, "The road is up high." Or for an overpass, "The road is raised/elevated."
The road is high?? Seems like the person who wrote this sentence was high too
I don't understand this sentence. Could someone please give an example of how it would be used? By someone, I mean a fluent speaker of Korean who completely understands what it's saying.
Maybe it refers to a steep road. I live on one of those. Many people are afraid to drive on it; they think their car is not going to make it to the top or that they won't be able to stop going down. Lol!
They are taking the high road on this question. It didn't accept "a road" ... I think it will get added ... if not: explanation?
Maybe a high road is something like a highway. But we don't say the way is high... -_-