nO THIS IS PATRICK
This thing is a desk should've been accepted as well.
"This thing is a desk." is now accepted.
I typed that, but it was not accepted.
True. But 이것 그것 and 저것 are special compounds that denote this and that in English. So 이 집입니다 is incomprehensible. 이 집은 작습니다 works though.
when do you use 이 or 이것은???
It's same as 'this' or 'this thing' in english.이=this, 것=thing, 은=be verb.
이 by itself before a word = this...
Based on my own experience watching Korean shows, I know it means a desk/table. I didn't check the definition and went for "table" and got marked wrong. Smh.
Yeah, desk and table are very similar. But, in elementary Korean courses, desk is 책상 and table=탁자, and Koreans use them differently.
... and the desk is just a desk
How I can understand, that it is not "This is the desk"?
Is 'a' necessary? When I type 'this is desk' I got it wrong, why?
Well in English you wouldn't say "This is desk" so I'm guessing that's why?
Though that is probably the literal translation, because Korean doesn't have articles (the, a/an), I think Duo expects you to add them in when they are appropriate to write proper English sentences.
The Hanja of 책상 is 冊床, literally "bed/floor for books." I think this is a word created by Korean, since this word exists in neither Chinese or Japanese.
I said table, which should be accepted.
what's the difference of 그것 and 저것 ??
why do i want to know how to say that?