1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: Italian
  4. >
  5. "Lembrai do aniversário da mã…

"Lembrai do aniversário da mãe!"

Tradução:Ricordate il compleanno della mamma!

September 24, 2017

12 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/CarlosAyrt1

Se a frase estah falando "MAE", por que nao foi aceito "MADRE?


https://www.duolingo.com/profile/DivaCamino2

É cansativo, sempre dicas erradas


https://www.duolingo.com/profile/LuizTropia

O verbo ricordar não pede preposição? Quem lembra, lembra-se de algo. Porque não posso usar "ricordare del..."?


https://www.duolingo.com/profile/WarsawWill

Em italiano, como "remember" em inglês, "ricordare" é um verbo transitivo (direto):
" ricordare una poesia; ricordi il ragazzo che ti ho presentato?"
http://dizionari.corriere.it/dizionario_italiano/R/ricordare.shtml


https://www.duolingo.com/profile/zuMikkebe

Io userei "ricordatevi del compleanno di mamma" come forma dell'imperativo, altrimenti sembra una frase al presente


https://www.duolingo.com/profile/Edina687816

Em português se diz: recorda DE alguma coisa


https://www.duolingo.com/profile/Fernanda915371

Se não pede proposição, porque sugere na dica. Ou é pegadinha?


https://www.duolingo.com/profile/RuiBrando5

"Māe" é "madre". "Mamãe" é que é "mamma".


https://www.duolingo.com/profile/Rosmari686005

Mamma não significa mamãe? E mãe não é madre?


https://www.duolingo.com/profile/RuiBrando5

Certíssimo.


https://www.duolingo.com/profile/Rosmari686005

Do aniversário e não O aniversário, então porque il compleanno? Que chato isso...


https://www.duolingo.com/profile/RuiBrando5

Em português o verbo "lembrar" quando designa o estado mental de alguém conjuga-se reflexivamente. Assim acho correta a tradução "Lembrai-vos do aniversário da mãe" ou melhor ainda "Lembrem-se do aniversário da mãe".

Aprenda italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.