"hezká Žofie"

Translation:pretty Žofie

September 24, 2017

10 Comments


https://www.duolingo.com/Butterkohl

"Hezka" is translated as pretty/nice, but "nice Zofie" is a mistake... this is zvlastni :)

October 17, 2017

https://www.duolingo.com/JanLyko
Mod
  • 25
  • 17
  • 16
  • 197

Hezký as nice is acceptable for inanimate objects. House, car, shoes...

But when you say NICE about people in English you are talking about their inner beauty. About them being good pleasant people. Nothing to do with a shape of their nose or other features. HEZKÝ though only talks about what things look like. She can be pretty (hezká) but a completely nasty person.

October 17, 2017

https://www.duolingo.com/PavlaMikula

Isn't the english translation of the name Žofie, Sophie?

September 24, 2017

https://www.duolingo.com/JanLyko
Mod
  • 25
  • 17
  • 16
  • 197

It is. But we do NOT translate names in this course.

September 24, 2017

https://www.duolingo.com/Megasinthae

Why is it pretty here, and in another case, cute?

October 12, 2017

https://www.duolingo.com/VladaFu
Mod
  • 20
  • 12
  • 10
  • 10
  • 7

Why not?

June 10, 2018

https://www.duolingo.com/RodrigoDavis

Beautiful Žofie - not correct?

May 21, 2018

https://www.duolingo.com/VladaFu
Mod
  • 20
  • 12
  • 10
  • 10
  • 7

As always in this course, beautifil is too strong for hezká. Use it for krásná.

June 10, 2018

https://www.duolingo.com/cestina1

Handsome is a legitimate term for a woman in English. It would not accept handsome Zofie.... I accept it is more commonly used for men, but just as you can say a pretty boy, you can say a handsome girl or woman

December 26, 2018

https://www.duolingo.com/VladaFu
Mod
  • 20
  • 12
  • 10
  • 10
  • 7

added

December 26, 2018
Learn Czech in just 5 minutes a day. For free.