"제 친구가 피자를 들고 있습니다."
Translation:My friend is carrying a pizza.
According to the mini lesson, "들다" can mean any of the following in English: to hold, to carry, to pick up, or to take in hand. At the very least, they should be accepted as correct answers as well.
When I press the word 들고 it says "with" like the only option, but the answer is "carry(ing)". Which one is correct? Or are the both of them correct?
my friend carries the pizza is incorrect. can someone point out what i'm missing?