"I have a red throat."

Translation:У мене червоне горло.

September 24, 2017

5 Comments


https://www.duolingo.com/PerunBolt

"Я маю червоне горло." ("I have a red/sore throat.") is how we said it at home.

December 11, 2017

https://www.duolingo.com/sagitta145

Thanks, added!

December 12, 2017

https://www.duolingo.com/PerunBolt

"В мене горло болить." is also used. ("I have a sore throat."/"My throat hurts.")

December 11, 2017

https://www.duolingo.com/Martin_Jani

It should be 'sore throat' instead

September 24, 2017

https://www.duolingo.com/sagitta145

"Sore throat" would be "хворе горло". In Ukrainian "червоне горло" is not an expression for "sore throat" same as "red throat" is not one in English. In this case it just literally means that the throat is red. Like, a person looked in the mirror at own throat and saw that it's red.

¯\(ツ)

September 25, 2017
Learn Ukrainian in just 5 minutes a day. For free.