Another one bites the dust.
Isnt the 번째 awkward here? Wouldnt people normally just say 첫 사람 the first person?
번째 signifies '-th' (i.e. First, second, third, fourth, fifth etc.) Without it, it would just be one, two, three, four, five etc.
What I don't get (and I'm sure it makes sense, it just wasn't explained in the notes): how come 70th uses 70 (일흔) + 번째, but 1st doesn't use 1 (한) + 번째 and uses 첫 instead? Is one/first unique in this way?
첫번째 두번째 세번째 네번째
한(하나) 두(둘) 셋(세) 넷(네)
첫 and 두 is the except
번째 is not actually necessary in the sentence. We could just write 첫 사람은 사과를 먹어요
Man 은 안될까요?
Cheot beonjjae jaramuen jagwaruel meogeoyo.
Please use 한글
Using romanisation only makes things harder
J? Its an s