"DieserVerlaufistsehrselten."

Traduzione:Questo corso è molto raro.

1 anno fa

6 commenti


https://www.duolingo.com/PascaleCol2

mi sembra che in italiano non abbia molto senso. Forse sarebbe stato più calzante "quest'evoluzione" o "questo esito"

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Max.Em
Max.Em
  • 22
  • 22
  • 14
  • 14
  • 14
  • 9
  • 341

Verlauf in questo contesto può essere Krankheitsverlauf = decorso della malattia.

1 anno fa

https://www.duolingo.com/PascaleCol2

ok

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Mimma.I.
Mimma.I.
  • 22
  • 18
  • 16
  • 12
  • 7
  • 6
  • 3

E "questa procedura"? (pensavo se non fosse da intendersi come "avviene di rado si utilizzi questa procedura").

10 mesi fa

https://www.duolingo.com/Max.Em
Max.Em
  • 22
  • 22
  • 14
  • 14
  • 14
  • 9
  • 341

No, non è possibile. Verlauf è andamento o decorso, una cosa che succede/capita gradualmente ma non è "fatta" intenzionalmente da qualcuno.

  • Im Verlauf der Diskussion konnten die Parteien einen Kompromiss finden.
  • Wir folgen dem Verlauf der Straße.
  • Im Verlauf des Spiels konnte die Mannschaft den Rückstand aufholen und ein Unentschieden erreichen.
  • Der Verlauf der Krankheit ist bei jedem etwas anders.
10 mesi fa

https://www.duolingo.com/Mimma.I.
Mimma.I.
  • 22
  • 18
  • 16
  • 12
  • 7
  • 6
  • 3

Grazie! Perfetta spiegazione.

9 mesi fa
Impara tedesco in soli 5 minuti al giorno. Gratis.