1. Форум
  2. >
  3. Тема: English
  4. >
  5. "She is wearing a skirt."

"She is wearing a skirt."

Переклад:Вона носить спідницю.

September 25, 2017

9 коментарів


https://www.duolingo.com/profile/c5vf1

Це ж present continuous, і це має означати що дія відбувається в дану мить. Тобто вона вдягається зараз у якусь спідницю. Чи не так?


https://www.duolingo.com/profile/Enzfj2
  • 1531

Не вдягається зараз, а вдягла раніше і зараз є вдягненою в спідницю - таке дослівне тлумачення звучить незграбно, але точно передає зміст англійського речення.


https://www.duolingo.com/profile/deniko
Mod
  • 1558

Не знаю, чому вас замінусували, плюсанув, бо ви маєте рацію.

Я думаю, найкращим перекладом "She is wearing a skirt" було б "Вона у спідниці".

І англійське, і українське речення означають, що просто зараз вона у неї одягнена.


https://www.duolingo.com/profile/gtc2015

Для 'She is wearing a skirt' більш точним перекладом буде "Вона вдягнена у спідницю".

А для "Вона носить спідницю" - 'She wears a skirt'.


https://www.duolingo.com/profile/Anatolii781630

"Вона одягає спідницю" Чому ні?


https://www.duolingo.com/profile/Fb8U1
  • 1305

Одягати - це процес одягання - to put on.

Wear - носити (щось), у значенні Бути одягненою (в щось).


https://www.duolingo.com/profile/neJ616

'Вона вдягає спідницю' - програма забракувала. По моєму, це вірний переклад.

Вивчайте англійську мову, приділяючи цьому лише 5 хвилин на день. Безкоштовно.