1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "She is sitting next to the w…

"She is sitting next to the window."

Traducción:Ella está sentada al lado de la ventana.

September 25, 2017

125 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Eliseogonz567263

Porque si sitting es sentada entonces como se dice" sentando."alguien me pude ayudar a enteder pofavor.


https://www.duolingo.com/profile/arnulo
  • DL usa sitting como adjetivo lo cual es correcto:

-She is sitting.... = She is seated.... = Ella está sentada....

http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=sentada

http://www.spanishdict.com/translate/sitting

  • La oración puede funcionar como presente contínuo:

-She is sitting....: Ella se está sentando...(traducción literal correcta)

-Mi respuesta aceptada fue: Se sienta junto a la ventana (traducción equivalente). Lo que pasa aquí es que el presente de indicativo español es versátil y 1 de sus 6 usos es para indicar la acción del verbo en el momento en que se habla.

http://elblogdelingles.blogspot.com/2014/12/la-equivalencia-de-los-tiempos-verbales.html

https://www.spanishdict.com/guide/spanish-present-tense-forms/


https://www.duolingo.com/profile/Sunset19898

Sitting. Porque el inglés no funciona como el castellano. Nosotros decimos "está sentado y está sentada" en inglés el género lo definen los pronombres. "He's sitting and she's sitting". Espero te haya servido c:


https://www.duolingo.com/profile/Alexis.Bravo

Pues no tiene mucho sentido la verdad, luego se quejan de nosotros.


https://www.duolingo.com/profile/alex387636

Yo tampoco lo comprendo, pero es algo que debemos memorizar no tiene ninguna logica


https://www.duolingo.com/profile/nellross1

Sitting significa sentado/sentada/sentados y sentadas


https://www.duolingo.com/profile/nellross1

Sitting en español es sentado, sentados ,sentada,sentadas


https://www.duolingo.com/profile/manuelcont930017

Sitting, cuando se usa. Si es sit


https://www.duolingo.com/profile/Esteban902515

Cuando agregas ING en un verbo de una sola silaba, consonante-vocal-consonante, se debe duplicar la ultima consonante. Ej: SIT con ING SITTING. Favor de corregir si estoy equivocado. (2018 10 22).


https://www.duolingo.com/profile/MARY567275

Elka está sentada cerca de la ventana, es exactamente igual y debe darse por correcta


https://www.duolingo.com/profile/rossy79209

Estoy de acuerdo, al lado sería beside


https://www.duolingo.com/profile/MarlonAndr311756

Por que esta incorrecto "a la par de la ventana"


https://www.duolingo.com/profile/DavidAcero947408

Porque el termino next to.. hace referenfia (al lado)


https://www.duolingo.com/profile/E3D0A

Deberían aceptarla pues " a la par de la ventana " significa exactamente lo mismo que " al lado de la ventana " = Next to the window.


https://www.duolingo.com/profile/xavituri

Tambien "junto a la ventana" es correcto, pero DUO tarda en actualizar sus bases de datos de las posibles respuestas.


https://www.duolingo.com/profile/VickyRomo

Lo mismo opino....


https://www.duolingo.com/profile/Paula709771

"I'm sitting" se utiliza en el presente continuo, el cual se refiere que ahora estas sentado. Sin embargo, si dices "I sit" es que te sientas ahí y que ese es tu sitio.


https://www.duolingo.com/profile/timotocuicas

Estoy confundido cuando usar sit y cuando usar sitting.


https://www.duolingo.com/profile/1952201632513302

"ella esta sentada cerca a la ventana", porque no lo acepta duolingo??


https://www.duolingo.com/profile/YonderGome1

Porque cerca es mas con by She is sitting by the window


https://www.duolingo.com/profile/fredi59jkd

A mí me pasó lo mismo, dije...cerca de la ventana y no me lo aceptaron


https://www.duolingo.com/profile/NaomiMarti51003

Cerca significa near


https://www.duolingo.com/profile/francia207886

Yo no entiendo, es por que sitting? Terminación en ing


https://www.duolingo.com/profile/Telaio1

Segun yo, la traducción correcta seria: Ella se esta sentando (gerundio)


https://www.duolingo.com/profile/Marta818954

Ella está sentada o se está sentando?


https://www.duolingo.com/profile/VirginiaXaubet

Como se si usar sit o sitting? Se que el ing es para acciones continuas..como caminando..comiendo. pero sentarse..yo estoy sentada..seria sitting. Y yo me siento seria sit?


https://www.duolingo.com/profile/LeonelsyFa

Realmente no quedo clara cuando usar sitting.????????


https://www.duolingo.com/profile/EmmanuelBa997463

Me aparece que esta erróneo pero por mas que comparo son la misma respues


https://www.duolingo.com/profile/xavituri

She is sitting by the window


https://www.duolingo.com/profile/Francisco542128

Tiene el mismo significado cerca que a lado


https://www.duolingo.com/profile/YonderGome1

Pero cerca es by y al lado es next to


https://www.duolingo.com/profile/carlos848641

No me parece un ejercicio


https://www.duolingo.com/profile/GloriaPied88521

Yo puse las palabras bien y me lo corrigio


https://www.duolingo.com/profile/RosalindaLozano

Esta correcta letra por letra y la marco cpmo.incorrecta


https://www.duolingo.com/profile/RamonRiver858766

No en español a la par puede significar dos cosas iguales o haciendo lo mismo, no es interpretativo sino verbal


https://www.duolingo.com/profile/JavierBarr266922

Tengo la respuesta igual a la corrección .


https://www.duolingo.com/profile/RamonRiver858766

Eso cree usted, busque algún error en su traducción


https://www.duolingo.com/profile/JavierBarr266922

Conteste exactamente igual a la corrección


https://www.duolingo.com/profile/ORALIALETI

Porqué esta incorrecta?


https://www.duolingo.com/profile/Pepemex

Se puede poner???? "She is sits next to the window"


https://www.duolingo.com/profile/YonderGome1

No, no se puede, estas diciendo "Ella esta (se) sienta al lado de la ventana" debes usar el gerundio


https://www.duolingo.com/profile/FlorenceRo205093

No entiendo el error... es lo que he escrito...


https://www.duolingo.com/profile/AngelicaPa266407

no entiendo la contestación de gatos, que explique


https://www.duolingo.com/profile/Matildepg

está sentada cerca de la ventana debe ser aceptada


https://www.duolingo.com/profile/Mago419889

La respuesta es idéntica a la de ustedes y me la dan por mala


https://www.duolingo.com/profile/LotyAguilar

Cerca de y al lado de, es lo mismo en Castellano


https://www.duolingo.com/profile/andres151589

Yo puse

Ella se sienta a la do de la venta y burrolingo dise que "Ella se sienta al lado de la ventana. Y me pone en rojo mi respuesta Que tal hee jaja


https://www.duolingo.com/profile/Fernando-Bonilla

en español se llama gerundio y se le da la terminacion ando endo y segun la gramatica inglesa aquivale a la terminacion ing con variantes segun las ultimas ltras del verbo utilizado


https://www.duolingo.com/profile/Hector.navia

Alguien me puede ayudar, ¿Cómo entender el gerundio en ingles, que unas veces es sit y otras sitting, cuando en realidad la pregunta no tiene gerundio, como en este caso? Me rechazó el sit.ñ


https://www.duolingo.com/profile/punkat

Xq A la par no es lo mismo que al lado?


https://www.duolingo.com/profile/EdwinOrlan17

Es correcta no entiendo el error


https://www.duolingo.com/profile/SolangeZui2

por que next no se puede traducir como cerca en lugar de al lado?


https://www.duolingo.com/profile/Laura898147

Duo me preguntaste en presente y tú me calificaste en pasado.


https://www.duolingo.com/profile/Jamf640301

Puse exactamente la respuesta que uds. Recomiendan...y me la pusieron mal


https://www.duolingo.com/profile/BILLY8114

Creo que si las opciones ubieran sido sits y sitting ubieran sido validas las dos pero como es con pronombre she se descarta sit


https://www.duolingo.com/profile/sefe18

Ella está sentada a lado de la ventana.....y duo me marca en rojo....muy mal.


https://www.duolingo.com/profile/Ara430457

Se dice a lado


https://www.duolingo.com/profile/selyan15

Creo que también se podría decir "cerca" en debe de "al lado"


https://www.duolingo.com/profile/Tere645287

Porqué no aceptó.mi respuesta y.la corrigió poniendo la misma respuesta que yo escribí.


https://www.duolingo.com/profile/SAMUELF101

pensé que ing se usa cuando la acción de esta dando en el instante. sería sentando


https://www.duolingo.com/profile/arnulo

Es correcto lo que dices SAMUELF, el verb+ing se llama presente participio cuando se usa en los tiempos compuestos (presente contínuo, pasado contínuo, etc.):

  • She is sitting next to the window: Ella se está sentando junto a la ventana.

Mi conclusión es que Duolingo quiere enseñar que sitting también se usa como adjetivo:

  • I reconnect with my breath in the sitting position during yoga: Yo me conecto a mi aliento durante la posición sentada de yoga.

  • She is sitting...: Ella está sentada...

Y de acuerdo a los diccionarios también se puede usar sitting como sustantivo (noun).

https://www.spanishdict.com/translate/sitting

https://dictionary.cambridge.org/es/diccionario/ingles/sitting

P. D. Lo bueno de leer los aportes es que a veces nuestra pregunta ya ha sido contestada. Hace 8 meses escribí arriba sobre el tema por si quieres leer otros conceptos. Saludos.


https://www.duolingo.com/profile/Javier91875

Quisiera saber por qué no me aceptó "a la par de" en vez de "al lado de"


https://www.duolingo.com/profile/Yerilu12

No entiendo, en otras te aceptan que te ayas equivocado en una letra, en mi caso puse toda la oración bien, lo único que me equivoque fue poner sentado en vez de sentada


https://www.duolingo.com/profile/Luigi721688

Ella esta sentada "a" lado de la ventana: me califican mal; vaaaaaammooosss


https://www.duolingo.com/profile/WilliamsSa4

¿Por qué lleva ING?


https://www.duolingo.com/profile/arnulo

Hola WilliamsSa4. En este foro Duolingo nos enseña que 'verb+ing' puede ser un adjetivo, lo anterior es 1 de los 4 usos de 'verbo+ing'; los otros usos son: Como gerundio inglés, como presente participio y como sustantivo.

  • Uso como adjetivo: En inglés hay dos formas principales de hacer un adjetivo: con el sufijo -ed o con el sufijo -ing:

-She is sitting... = She is seated...: Ella está sentada...

https://whatsup.es/blog/palabras-en-ingles-que-terminan-en-ing-adjetivo-o-verbo

  • Uso como gerundio inglés: Es un sustantivo hecho de un verbo y se usa como sujeto, después de una preposición y después de ciertos verbos:

-Reading is fantastic: La lectura es fantástica.

-Thanks for sharing: Gracias por compartir.

-I like swimming: Me gusta nadar.

https://inglesnaturalmente.com/usos-del-gerundio-en-ingles/

  • Uso como participio presente (present participle) en los tiempos compuestos(presente contínuo, pasado contínuo, etc.)

-She is sitting...: Ella se está sentando...

  • Uso como sustantivo:

-The waiter brought dessert as the third sitting: El mesero trajo el postre como el tercer turno.

-She drank the glass of wine in one sitting: Se tomó el vaso de vino de una sentada.

https://www.spanishdict.com/translate/sitting

https://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=sentada


https://www.duolingo.com/profile/rafael596229

La escribi correcta como respuesta me.da la misma respuesta cual fue el error que no lo veo


https://www.duolingo.com/profile/MrSandman091

"Next to" es enseguida, pero también peude ser "al lado".


https://www.duolingo.com/profile/MIGUELSUAREZT

ella está sentada cerca de la ventana


https://www.duolingo.com/profile/Leonardo67799

También es correcto decir Ella esta sentada enseguida de la ventana


https://www.duolingo.com/profile/Joy188742

Puse "a lado" y me pone incorrecto porque es "al lado" corrijan esto por favor


https://www.duolingo.com/profile/karol322907

Porque si la oración esta bien escrita porque me la ponen mal????


https://www.duolingo.com/profile/PatriciaGa38007

No se q esta corrigiendo, si esta bien escrito


https://www.duolingo.com/profile/GuadalupeG740241

La escribi exacta y me salio mala


https://www.duolingo.com/profile/titomora

En Español se usa más , alado de la ventana que al lado de la ventana


https://www.duolingo.com/profile/Angel773545

También puede traducirse como ella está sentada junto a la ventana se ahorran todo el choro "al lado de"


https://www.duolingo.com/profile/CesarGalor

Error de software. La respuesta aparece ordenada, sin hacer nada


https://www.duolingo.com/profile/LARCRC

La puse igual que como me corrigió


https://www.duolingo.com/profile/juandavid573056

Q le pasa a la app, escribo la traducción igual q como la mostraron en la corrección a la hora q me dijo q estaba mal...


https://www.duolingo.com/profile/jomagasa

Hola Elíseo, no todo lo que termina en inglés en ING, podemos ni debemos traducirlo por un gerundio en español, es más en algunos casos hasta en inglés tienen la opción de formular la frase de otra manera. En español hace años que hemos empezado a hacer traduciones erróneas del "ing"... https://youtu.be/3AKXJbVu5sc


https://www.duolingo.com/profile/Jandro711

Muchas veces traducimos literalmente, pero debemos entender que el inglés funciona distinto.

En inglés dicen "I'm going to school", que literalmente significa "Estoy yendo al colegio". Pero no necesariamente se refieren a que lo estén haciendo en ese justo momento, pueden referirse a que irán en la tarde o mañana.

La mejor manera de traducirlo sería "I'm going" = "Voy"

Así que "I'm sitting here", no necesariamente significa "me estoy sentando aquí" sino "estoy estado aquí" o "me voy a sentar aquí".


https://www.duolingo.com/profile/EdgardoDon2

Debieron aceptarme mi respuesta


https://www.duolingo.com/profile/Santi946469

Cerca de, al lado de, es lo mismo "next to"


https://www.duolingo.com/profile/Messipatit

Se dice a lado no al lado


https://www.duolingo.com/profile/Mara858277

Ella esta sentada cerca de la ventana, es correcto!


https://www.duolingo.com/profile/Julin672173

Me la tachó. Le puse: Ella está sentada enseguida de la ventana y la pusieron mal. Según yo, está bien.


https://www.duolingo.com/profile/Amina523606

Esta correcta y me habies puesto incorrecto


https://www.duolingo.com/profile/Pedro518805

Cómo se traduce al inglés: ella está sentandose cerca....de..


https://www.duolingo.com/profile/LuisanaAgu4

A lado y al lado es lo mismo, es más, creo que no es correcto decir en castellano al lado


https://www.duolingo.com/profile/Grace1980Kelly

Es a lado no al lado


https://www.duolingo.com/profile/MelodyLeyv2

Le puse exactamente lo mismo y me lo puso mal !!!


https://www.duolingo.com/profile/andreslond457141

Coleque la traducción bien y no me la vale


https://www.duolingo.com/profile/andreslond457141

Escribi bien la traducción y no me la vale


https://www.duolingo.com/profile/RobertoCar934783

porq si antes funcionaba con sit ahora no.. No se esta sentando.... Esta sentada frente a la ventana


https://www.duolingo.com/profile/RobertoCar934783

no se porq sitting ?? porq no se puede usar presente simple en la oración ?


https://www.duolingo.com/profile/Alvaro805757

Next to, pienso que la traducción "cerca de" o "al lado de" en español es lo mismo.


https://www.duolingo.com/profile/Sofia867705

Lo escribí bien


https://www.duolingo.com/profile/Sofia867705

Pirque lo pusieron mal. Lo escribí bien


https://www.duolingo.com/profile/Felipe727869

"Cerca de" y "al lado" son lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/KikeVadill

Para mi "junto a" y "al lado de" son sinónimos por lo que no ne deberían haber puesto mal la respuesta. Gracias a quien lo lea. Suerte!


https://www.duolingo.com/profile/jhon222859

yo apenas estoy aprendiendo pero si es sierto de que duolingo tiene mucbas fallas pues es muy complicado para uno prender


https://www.duolingo.com/profile/japi264467

Y ahora , si respondi como es la respuesta de duolingo


https://www.duolingo.com/profile/jess666202

Mas español


https://www.duolingo.com/profile/Conchy617722

Next to también puede ser próxima a la ventana, no?


https://www.duolingo.com/profile/Daphnne1

Por favor tratar de corregir ese error de esta respuesta.. Al / a lado!!!! Y si lo pongo de las dos formas igual me sale error!!!


https://www.duolingo.com/profile/jess666202

No sería: ella esta sentandose junto a la ventana.


https://www.duolingo.com/profile/Martha481464

Para mi la traducción correcta es: "sentada cerca de la ventana". No se porque sw traduce: "al lado" de la ventana.


https://www.duolingo.com/profile/DWFkbevp

Por que si estoy usando SHE no puedo usar S en SITTING. Ya que SHE es un pronombre.


https://www.duolingo.com/profile/DWFkbevp

Por que no puedo añadir S si el pronombre es SHE, no se supone que sea SHE IS SITTINGS NEXT TO THE WINDOW.


https://www.duolingo.com/profile/VanessaS.J

Hey! La respuesta es correcta. Puse "ella esta sentada a lado de la ventana" y me calificó mal.


https://www.duolingo.com/profile/GermnGarca363509

En que casos se utiliza "to"??


https://www.duolingo.com/profile/pupymanv

Al costado de algo es next to pero me sale incorrecto??


https://www.duolingo.com/profile/yadi504484

Xq razón la tengo mala si la escribí correctamente allí dice ella esta sentada al lado de la ventana osea xq la tengo incorrecta


https://www.duolingo.com/profile/diana978043

No sabía que podía comentar aquí


https://www.duolingo.com/profile/JoselynHer174587

Tuve una respuesta correcta y me la puso incorrecta


https://www.duolingo.com/profile/59719

Es muy válida mi respuesta


https://www.duolingo.com/profile/59719

Es muy válida mi respuesta y me la calificaron como incorrecta


https://www.duolingo.com/profile/mari729764

Yo conteste bien y me la da como mal


https://www.duolingo.com/profile/MariaHermelinda

Cerca o a lado es lo mismo. Por favor duo te falta saber mas vocabulari en español.


https://www.duolingo.com/profile/Gerardo242008

Next también significa cerca


https://www.duolingo.com/profile/pillermo

Yo puse "ella esta sentada al costado de la ventana " y me puso mala corriganme please


https://www.duolingo.com/profile/Maye300330

Les pasa que te marca error, pero la respuesta esta correcta. O acaso xq no uso las acentuaciones, pero no habia tenido problemas... asi no puedo avanzar...


https://www.duolingo.com/profile/fredi59jkd

Si next significa "cerca de" o "proximo/a a...", ¿por qué me dan como incorrecta "Ella está sentada cerca de la ventana?

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.