Thanks Duolingo. I`ve always known it.
I think they choose to teach korean at a very high honorific level.
It's actually formal and can be used in any situation, so it can work out. 해요제 By the way can not be used in any situation.
why not 착해요
That's good too, but the module this phrase comes from is focused on teaching a more formal register.
That should also be acceptable. 착합니다 is just more polite.
i wrote 난 착해 and it was marked wrong, i know duolingo teaches higher honorific level first but normally when i test out the more informal forms it works
Why is '저는 좋습니다' marked as incorrect? Isn't 좋다 = good, nice, fine..?
Why is 난 착해요 wrong