"이것은 저쪽에 있습니다."
Translation:This is over there.
49 CommentsThis discussion is locked.
The difference is if the subject of the sentence is the object or the object's location. So -기 always refers to a tangible object but -쪽 is a place or direction. 저기 implies "the object we were discussing is in fact the object right there," and 저쪽 implies "the object we are discussing is located there or that way."
It does not if you think of '이것' in terms of physical proximity.
But 이것 can also be used to refer to something although mentioned, is still very much prominent in the heart and mind of the Speaker (psychological or emotional proximity)
당신이 오늘 아침에 나에게 부탁한 이것은 저쪽에 있습니다. This (the thing) you asked me for this morning [ implying 'and I have been searching for, thinking about it since' ] is over there.
이것 can also be used as a stand-in term to refer to someone whose name the Speaker cannot remember, or does not know or a rather derogatory term referring to someone whose name the Speaker doesn't wish to mention
호랑이도 제말하면 이것은 바로 저쪽에 있습니다. Speak of the devil, (s)he's right over there.