"Education should be free of charge."
Translation:Bildung sollte kostenlos sein.
Ist "soll" wirklich falsch in diesem Satz? Wäre "ought to" eine bessere (genauere?) Übersetzung für "sollte"?
It basically says the same but is, admittedly, a different sentence equivalent to Education should not cost anything.
Thank you. I never know, when I get given a translation different from the answer shown, whether I would have been marked correct if I had given that answer myself.
There's a difference between mussen and sollen, same as in English, there's a difference between must and should. What your sentence is saying is that there's an obligation to be free and that's not what the question sentence translates to.
there is another exercise where it is wrong to use a noun without an article as it is the case in english for general nouns, but when you do it here, die ausbildung.. is marked wrong.
It definitely should be free! How can I give money to duo withought buying this stuff, I like it as a free version