- Forum >
- Topic: Italian >
- "Il ragazzo dice ciao."
35 Comments
1454
So, I guess the Beatles' song in Italian would be, "Tu dici ciao ed io dico ciao. Ciao, ciao, ciao, ciao. Non so perché tu dici ciao, dico ciao." Just doesn't have the same resonance.
1454
Yeah, sometimes I try translating words of songs into different languages. Sometimes I just like to be silly.
586
Is this a statement of an observation? I can hear the boy saying hello. Or is it used as in "the boy sends his regards"- kind of way? "Mia mamma dice ciao ed in bocca al lupo". Would that be correct? What are some ways to send one's regards?
«dice» is a conjugation of «dire». Just like English has "to speak" as the infinitive and the conjugations "I speak, you speak, he/she/it speaks,...," so does Italian. The present indicative conjugation of «dire» is «(io) dico, (tu) dici, (lui/lei/Lei) dice, (noi) diciamo, (voi) dite, (loro/Loro) dicono».
P.S. For a better dictionary experience, I would use wordreference.com and italian-verbs.com to conjugate verbs.
Magnifico! I am not too familiar with Arabic, but I am sure it is a similar idea. However, if this is any indication of the conjugations in Arabic http://acon.baykal.be/index.php?r3=%D8%A8&r2=%D8%AA&r1=%D9%83&type=I&pvowel=a&ivowel=u&display=western, it would seem there is a lot more in Italian. :)
Yes, right. By combining all those option, you get lots of variation from arabic word. Different "wazan" might gives you different meaning. For example: عَلِمَ = knows can changes into عَلَّمَ = teach or تَعَلَّمَ = learn. Furthermore, from this we can get more words such as process of teaching, process of learning, time of teaching, time of learning, teacher, learner, pretending to learn. :) It's complicated, I'm just started to learn its basic.
And I need to print out the italian conjugation before Rossi beat the hell out of Marquez. Hahaha..