"Eu gosto do relógio nessa cor."

Traducción:Me gusta el reloj en ese color.

Hace 4 años

15 comentarios


https://www.duolingo.com/GregorioMo13

Em espanhol é mais correcto dizer "Me gusta el reloj de ese color"

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/da_silas

De acuerdo

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/diegoav

A mi parecer ambas son correctas, y depende del sentido de posición del objeto, no es lo mismo decir, en ese (indicando lejanía) que en este (indicando que esta por decir en tus manos). aunque igual es dificil suponer eso con estas oraciones. Saludos!

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/esiteacher

exacto!

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/anfrajim

si es mejor decir "me gusta el reloj de ese color", duolingo necesita revizar algunos de sus ejercicios.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/LiuId
  • 17
  • 13
  • 8
  • 6
  • 5
  • 5

Al menos yo siempre lo he utilizado de esa manera, no se si es que hablo mal.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/kmario29
  • 11
  • 11
  • 6
  • 5

Creo que la traducción final está mal, en términos estrictos. "...en este color" se traduciría "...nesta cor"

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/haroldcn

do relógio = porque reempleza a EL .... EL RELOJ ... podrían ayudarme ...

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/GuerraAmanda
  • 15
  • 12
  • 8
  • 7
  • 3
  • 2

Do = de + o. A pessoa gosta de um relógio em especial

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/haroldcn

Hola Amanda muchas gracias por la ayuda... escribi especificamente con respecto a la oración que aqui utilizan como traducción... ME GUSTA EL RELOJ EN ESTE COLOR... porque DO... se convierte en la traducción sólo en EL ...

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/GuerraAmanda
  • 15
  • 12
  • 8
  • 7
  • 3
  • 2

Ah, porque em espanhol não é preciso escrever de+alguma coisa depois do verbo "gustar", mas em português sim.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/LiuId
  • 17
  • 13
  • 8
  • 6
  • 5
  • 5

Se llama la regencia verbal, cada idioma tiene sus reglas y cambian los verbos en cada uno de ellos. En portugués la regencia verbal para Gustar es Gustar de. ¿Pero que es la regencia verbal? Son las preposiciones que se permiten usar o en algunos casos se tienen que usar con determinados verbos. Otro ejemplo: Eu nao gosto disso.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Johamii

No deberia ser nesta o neste, en vez de nessa? tengo esa duda.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/LuisMarcon

Me gusta el reloj de ese color Y lo dio mal...

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/rafaorsay
  • 14
  • 14
  • 12

coincido con gregorioMo13

Hace 3 años
Aprende portugués en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.