"Lunch in the good restaurant"
Translation:Mittagessen im guten Restaurant
I could be wrong, but I think the question was : Why is 'das' not included before Mittagessen, as in, "Das mittagessen im guten Restaurant."
I would also like to know the answer to this question. I think some previous lessons allow us to use the definite article in similar situations (E.g., das Abendessen when referring to dinner in general and not "the" dinner), but I would have to double check those lessons.
im is a contraction of in dem, i.e. "in the" when used before a neuter or masculine noun.
ins is a contraction of in das, i.e. "into the" when used before a neuter noun.
Those are the only two contractions of in + definite article in standard German; in die, in den, in der will always be two words.
This that not sound right in German. In this sentence, "Mittagessen" is a noun which is correctly translated as "lunch". By the way, this is not a sentence with a verb. This is a phrase that acts more like a title or headline to a report. The German noun for lunch, "Mittagessen", could be vaguely translated as "eating at noon", but nonetheless it is just a noun.
Or we might as well say Büro instead of Schreibstube! Oh wait ... we do.
Restaurant is a fine German word, even if it originally came from French.
Would you also like to throw out Nase and Straße as unnecessary loanwords?
That said, I've added Mittagessen in der guten Gaststätte as an alternative now.
Mittagessen in der guter Gaststätte, which is apparently what you actually wrote, is still not accepted.
Do you have to use the contractions? In this case "im," or can you say: "Mittagessen in dem guten Restaurant. I forget to use the contractions, all the time, and it doesn't count it wrong. So I was wondering if it was like English where you can use the contraction, but don't have to.
Do you have to use the contractions?
When it means "in the, on the, ...", then you should, in general, use the appropriate contractions.
When it means "in that, on that, ...", then you should never use them -- the dem or das etc. is accented then and doesn't contract with a preposition.