1. Forum
  2. >
  3. Topic: Korean
  4. >
  5. "경기장에서 잠을 자는 남자는 죽었습니다."

"경기장에서 잠을 자는 남자는 죽었습니다."

Translation:The man that sleeps at the stadium died.

September 26, 2017

17 Comments


https://www.duolingo.com/profile/notjustmarko

the man WHO sleeps should be accepted


https://www.duolingo.com/profile/LiKenun

Probably got hit by a javelin.


https://www.duolingo.com/profile/Evergray

It was his closing ceremony


https://www.duolingo.com/profile/Mariavande778060

How can a dead man sleep? It should accept "The man who WAS SLEEPING at the stadium died"


https://www.duolingo.com/profile/the_crait

Maybe this is a warning?


https://www.duolingo.com/profile/Staszek456

Maybe he has been sleeping in stadiums his whole life and "the man who sleeps at stadium(s)" is his title.


https://www.duolingo.com/profile/Mariavande778060

Okay, I see the sentence has actually 자는 남자 in it -_- no logic


https://www.duolingo.com/profile/ling.ko

This sentence should be like this: "경기장에서 잠을 자던 남자는 죽었습니다." "The man who/that slept at the staduium died/is dead."
The combinatio of '경기장에서 잠을 자'는' 남자 + 죽'었'습니다.' is quite strange in pragmatic viewpoint.


https://www.duolingo.com/profile/Pamela909830

Yes, he is certainly finished sleeping there!


https://www.duolingo.com/profile/pQpQrOPY

Well, I'll bet he won't be doing that anymore.


https://www.duolingo.com/profile/Magdziejka

So basically this man is a zombie?


https://www.duolingo.com/profile/jaisaige

Yeah that's not morbid at all


https://www.duolingo.com/profile/TalvirChri

Because it is not healthy to sleep at a a stadium!!

Learn Korean in just 5 minutes a day. For free.