Translation:If she were to buy a phone, she would get a gift
16-MAY-2018: Reported that my answer of "If he were to buy a phone, he would get gift" should be accepted (also, she is interchangeable).
Also reported that the result has an unnatural answer. It can be "...he/she would get a gift" or "he/she would get gifts".
The english translation sounds weird. Anyone to explain the swahili sentence in parts please? Am lost
The English translation is missing the words "if" and "a" ... and to make it slightly more natural English: "If he bought a phone, he would get a gift."
The Swahili sentence breaks down to:
When you've got two -nge- verbs in a sentence, you can assume the first one is the "if" one (here "if s/he bought") and the second one the "then" one (here: "(then) s/he would receive").