"Ich erwarte ein Kind."

Traduzione:Io sto aspettando un bambino.

September 26, 2017

8 commenti
Questa discussione è chiusa.


https://www.duolingo.com/profile/Denise992155

Io sto aspettando un figlio è sbagliato?


https://www.duolingo.com/profile/PascaleCol2

secondo me è corretto. In italiano figlio si usa genericamente e non solo per figlio maschio.


https://www.duolingo.com/profile/Mimma.I.

In realtà questa frase fa pensare, per esempio, a un adulto in attesa di un bambino ritardatario o simili. Nel caso di una donna incinta si userebbe il presente indicativo: "Aspetto un bambino".


https://www.duolingo.com/profile/Max.Em

Nel caso di un bambino che è in ritardo si direbbe "Ich warte auf (m)ein Kind".
"etwas/jemanden erwarten" (~ aspettarsi qc/qn) e "auf etwas warten" (aspettare qc/qn) sono due cose diverse in tedesco.


https://www.duolingo.com/profile/Max.Em

Questa frase si usa per parafrasare essere incinta in tedesco. Ha la stessa accezione anche in italiano?


https://www.duolingo.com/profile/Michele921792

Sì, ha la stessa accezione anche in italiano


https://www.duolingo.com/profile/antonio270761q

Complimenti Max.em. per le delucidazioni esaustive.grazie.


https://www.duolingo.com/profile/ReptileMT

warten non va bene? serve erwarten?

Impara tedesco in soli 5 minuti al giorno. Gratis.