"IcherwarteeinKind."

Traduzione:Io sto aspettando un bambino.

1 anno fa

6 commenti


https://www.duolingo.com/Denise992155

Io sto aspettando un figlio è sbagliato?

1 anno fa

https://www.duolingo.com/PascaleCol2

secondo me è corretto. In italiano figlio si usa genericamente e non solo per figlio maschio.

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Mimma.I.
Mimma.I.
  • 22
  • 18
  • 16
  • 12
  • 7
  • 6
  • 3

In realtà questa frase fa pensare, per esempio, a un adulto in attesa di un bambino ritardatario o simili. Nel caso di una donna incinta si userebbe il presente indicativo: "Aspetto un bambino".

11 mesi fa

https://www.duolingo.com/Max.Em
Max.Em
  • 22
  • 22
  • 15
  • 14
  • 14
  • 9
  • 347

Nel caso di un bambino che è in ritardo si direbbe "Ich warte auf (m)ein Kind".
"etwas/jemanden erwarten" (~ aspettarsi qc/qn) e "auf etwas warten" (aspettare qc/qn) sono due cose diverse in tedesco.

4 mesi fa

https://www.duolingo.com/Max.Em
Max.Em
  • 22
  • 22
  • 15
  • 14
  • 14
  • 9
  • 347

Questa frase si usa per parafrasare essere incinta in tedesco. Ha la stessa accezione anche in italiano?

4 mesi fa

https://www.duolingo.com/Michele921792

Sì, ha la stessa accezione anche in italiano

3 settimane fa
Impara tedesco in soli 5 minuti al giorno. Gratis.