"Alex is traveling in Africa right now."

Traducción:Alex está viajando en África ahora mismo.

September 26, 2017

381 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/mUFkr

será viajando por africa, no viajando en africa, en español no lo usamos así


https://www.duolingo.com/profile/yaniravarg16

En español decimos por Africa ahora mismo


https://www.duolingo.com/profile/Stella625422

si asi lo decimos en español


https://www.duolingo.com/profile/CondeJorobado

pues en que parte lo dicen así porque en toda latino américa y España no se dice así


https://www.duolingo.com/profile/debralyn

POR QUE NOS COMPLICAMOS LA VIDA, POR MAS QUE QUERAMOS NO PODEMOS CAMBIAR LA ESTRUTURA DE ESTA ORACION EN INGLES, SI USTED ENTIENDE QUE EN ESPANOL PUEDE SER TANTO EN AFRICA COMO POR AFRICA BIEN, PERO NO ESTAMOS AQUI PARA APRENDER ESPANOL SINO INGLES Y TANTO EN AFRICA SE ENTIENDE QUE ESA PERSONA YA ESTA EN AFRICA Y EL VIAJE LO ESTA HACIENDO DENTRO DEL PAIS. ADEMAS LO IMPORTANTE ES QUE INTERPRETES NO DEFINIRLO EXACTAMENTE.


https://www.duolingo.com/profile/chulo265277

OK, PERO LO DEBEN DE TOMAR COMO BUENA


https://www.duolingo.com/profile/Arstorzka

Creo que es correcto discernir la diferencias entre "por" y "en" para poder matizar correctamente la expresión cuando la traducimos. Y lastimosamente no creo correcto usar "en" porque no es lo que se desea comunicar ya que en español se entendería como que África es el medio por el cual estamos viajando (como si se tratase de un auto o algo así) y claramente eso no es lo que se desea expresar.


https://www.duolingo.com/profile/OrlinMeza

Totalmente de acuerdo...


https://www.duolingo.com/profile/Carlos784929

Si, mientras no sea una , libre interpretacion erronea, por eso estoy aprendiendo.


https://www.duolingo.com/profile/Raul73278

Totalmente de acuerdo con tu aporte Debralyn. Muchas gracias.


https://www.duolingo.com/profile/Ximena820441

AMIGA DEBRALYN.

PERO QUÉ PERSONA Y PALABRAS MÁS SENSATAS.

YO PIENSO LO MISMO. HAY TANTA GENTE QUE SE PONE A DISCUTIR ALGO TAN OBVIO COMO LO QUE TÚ ACABAS DE DECIR.

ACÁ ESTAMOS PARA APRENDER INGLÉS, NO HACIENDO UN CURSO DE TRADUCCIÓN INGLÉS-ESPAÑOL.

Y LO PEOR, ES QUE HAY MUCHOS QUE CRITICAN LA GRAMATICA INGLESA COMO SI LA SUPIERAN DEL REVÉS AL DERECHO, CUANDO APENAS SABEN DECIR GOOD MORNING Y GOOD BYE.


https://www.duolingo.com/profile/sebastianggap72

Disculpa aprende castellano,porque asi no se dice


https://www.duolingo.com/profile/BrunoEnzoDLCC

exacto, tome su lingote buen hombre


https://www.duolingo.com/profile/Cesar601474

Es cierto en español se dice por africa o a africa. La frase de dualingo que supuestamente esta bien para el no lo acepta en La RAE en su formato o si ?. Esta equivocado despues de todo la frase que da.


https://www.duolingo.com/profile/JhonnyVega17

De ley, deberían poner por África, más no en África, deberían arreglar.


https://www.duolingo.com/profile/DeruskaRio

Lo mismo pensé yo. Esta mal esta traducción


https://www.duolingo.com/profile/Jairo159110

Viajando por africa ahora mismo


https://www.duolingo.com/profile/NicolasBel732885

Yo diría "Alex está viajando in the africa", perdón es que somos tontos con los cuates


https://www.duolingo.com/profile/DiosHely

Africa debe de ser un algún vehículo y a Alex le gusta viajar en el .


https://www.duolingo.com/profile/MaraHelena358321

O puede ser un traje especial que se puso para viajar


https://www.duolingo.com/profile/Jall8

gracias no entendí q quisieron decir


https://www.duolingo.com/profile/JessicaTam707355

Alex esta viajando a Africa ahora mismo


https://www.duolingo.com/profile/Andreaja69

'A África' significa 'to Africa', pero 'in Africa' significa que ya esta en África y está viajando por el país.


https://www.duolingo.com/profile/mattin87977

Pues bien, en ese, tendrian que traducir "viajando POR Africa"


https://www.duolingo.com/profile/undeviating

El caso es que "Alex está viajando en África ahora mismo." Es totalmente incorrecto en español y suena muy mal. Puedes decir si quieres por África, pero NUNCA viajando en África. Dicho esto también cabe la posibilidad de que África sea un autobús y entonces sí que puede viajar en África (chiste malo)


https://www.duolingo.com/profile/Andrea661955

Aerolinea Africa bon voyage


https://www.duolingo.com/profile/GabrielitaHF

Seria ... esta viajando por africa.


https://www.duolingo.com/profile/carolsurca

muchísimas gracias porque no se entiende la traducción de diolingo


https://www.duolingo.com/profile/alex883569

Entonces seria - por africa . Decir ( en africa ) se entiende que adrica es un medio dd transporte como decir en autobús o en avión


https://www.duolingo.com/profile/nanito60090

sería difícil saber si ya esta en áfrica , como se sabe eso? en otro contexto también sería válido "To" traveling to africa


https://www.duolingo.com/profile/DavidSerra734070

Cuanto sabe usted, por eso la sigo, gracias


https://www.duolingo.com/profile/tamara503116

Andrea yo he respondido: Alex's traveling in Africa right now y la dio mala. Fue incorrecta mi respuesta?


https://www.duolingo.com/profile/BegoaHerna1

Gracias Andrea, siempre estás aquí.


https://www.duolingo.com/profile/BrunoEnzoDLCC

tambn es valida tu respuesta, ya reporte la pregunta.


https://www.duolingo.com/profile/JoseJulioEsp

Srs. de Duolingo su frase en español es incorrecta, "Alex esta en Africa viajando ahora mismo" o Alex esta viajando POR Africa ahora mismo", elijan, pero corrijan, por favor.


https://www.duolingo.com/profile/coss872236

Esta mal redactada esta frase


https://www.duolingo.com/profile/EmilioVasq7

Sí, es a, no en.


https://www.duolingo.com/profile/Andreaja69

No 'a', que sería 'to' sino 'por' que en esta oración es la traducción de 'in'.


https://www.duolingo.com/profile/undeviating

Estás confundiendo a los que intenten aprender español al decir que esa frase es correcta en español. Recuerda que hay mucha gente que hace el árbol de forma inversa y con esos comentarios les estás confundiendo. En español nunca se dice viajar en África. Otra cosa muy distinta es que quieras traducir literalmente del inglés y no lo puedas hacer "literalmente" al español.


https://www.duolingo.com/profile/wilmer690941

En general creo que se deberia de reestructurar la oracion y hacer una que indique que alex esta recorriendo difenetea lugares en africa, asi indistintamnete del medio de transporte es lo que hacemos cuando nos desplazamos largas distancias de un lugar a otro en el interior de nuestro pais.


https://www.duolingo.com/profile/carlosd060257

Andreaja69: admiro la paciencia que tienes. En hora buena


https://www.duolingo.com/profile/mabel785800

Alex está viajando "por" África


https://www.duolingo.com/profile/7_tiros.mx

Es "... por África..."

Si fuese "... a África..." entonces sería "... traveling to Africa..."


https://www.duolingo.com/profile/zeisnel

Yo creo que deberia ser( Alex esta viajando por africa ahora mismo)


https://www.duolingo.com/profile/RanaFrog2

No sabía que África era un medio de transporte


https://www.duolingo.com/profile/GladysGuan3

Mal traducido..se viaja en bus, en avión a África o por África cuya expresión significa que está recorriendo África.


https://www.duolingo.com/profile/SILVIA642572

En español no se dice "viajando en Africa" sino "por Africa"


https://www.duolingo.com/profile/sandra642887

Alex está viajando por Africa, No en Africa ...


https://www.duolingo.com/profile/Victor11zurdo

En español se dice que se puede viajar por un país o hacia un país, en este caso África por lo que debe corregirse la traducción, como la califican está mal traducida


https://www.duolingo.com/profile/johan989037

No tiene sentido en africa!!


https://www.duolingo.com/profile/DannielaS.1

Deberían de cambiarlo a "por" ya que "en" es incorrecto.


https://www.duolingo.com/profile/Paula717292

Totalmente de acuerdo. La traducción en duolinguo no es correcta para los castellano-parlantes.


https://www.duolingo.com/profile/cardonaeduardo

Seria fantastico viajar en Africa o Por africa


https://www.duolingo.com/profile/Kris158607

Jajaja pensé lo mismo la traducción en Español es incorrecta


https://www.duolingo.com/profile/CristobalE517468

"Está viajando por África", no "en África"


https://www.duolingo.com/profile/Treysi348129

Se dice en español: Alex esta viajando por África ahora mismo, no "en África"


https://www.duolingo.com/profile/Melannie281811

Viajando por Africa *


https://www.duolingo.com/profile/Jose612975

No esta bien redactada en español


https://www.duolingo.com/profile/camila819921

Pesima traduccion john esta viajando por africa no en africa


https://www.duolingo.com/profile/Lqlgg488

Arreglen el error y ya! Por Africa, ea


https://www.duolingo.com/profile/CamiloViasus

Contemplar modificar la traducción, cambiando "en" a "por". Gracias


https://www.duolingo.com/profile/eliz123078

Decimos en español esta viajando por africa , si esta alla , y si va para alla decimos ,esta viajando a africa.


https://www.duolingo.com/profile/YolandaG.6

En español NO SE DICE VIAJANDO EN ÁFRICA.....eso está.mal


https://www.duolingo.com/profile/JennifferR963786

Claro que está mal, cómo que viajando en África? Debería Duolingo poder corregir esto


https://www.duolingo.com/profile/EZEQUIEL488988

Esta muy mal como duolingo va a decir que es en África "in África" no es en africa en español decimos esta viajando por africa o puede ser esta viajando dentro de africa


https://www.duolingo.com/profile/victorbola7

No se con claridad gramatica inglesa, pero la traducción al español está mal.


https://www.duolingo.com/profile/Dionisio241331

No es correcta la traducción " in África" en español sería "por África"


https://www.duolingo.com/profile/edfalcon7

Para ir a un lugar se utiliza a x lugar, en cambio cuando se dice en, se refiere que se esta usando como un medio para trasladarse


https://www.duolingo.com/profile/Teresa209644

Se dice por Africa


https://www.duolingo.com/profile/RUBIRUIZ4

¿Por qué "en" África? Puede ser por, a, hacia, desde..


https://www.duolingo.com/profile/UchihaItachiuw3

seria Alex esta viajando por africa no es Alex está viajando en África ahora mismo.


https://www.duolingo.com/profile/fabririver1

Seria Alex está viajando por África ahora mismo, igual gracias


https://www.duolingo.com/profile/Juan184969

Viajando por África, no viajando en África, se escucha terrible.


https://www.duolingo.com/profile/eduardo922918

En español diriamos "a africa"


https://www.duolingo.com/profile/Andreaja69

Si estás en el país y estás viajando, se dice 'por África'. 'A África' significa 'to', no 'in'.


https://www.duolingo.com/profile/undeviating

Por favor no insitas y deja de confundir a la gente que intenta aprender español. Esa frase está mal en español; no hay que darle más vueltas al asunto.


https://www.duolingo.com/profile/wilmer690941

Doña Andrea se entiende lo que dice, pero tambien entienda que en español no seria una redaccion muy apropiada. Lo mas correcto seria una oracion en ingles que diga que alex se encuentra viajando en africa, entendiendose que el ya esta dentro


https://www.duolingo.com/profile/PabloMalpi

En África esta mal el español es diferente


https://www.duolingo.com/profile/victorbola7

No se con claridad gramatica inglesa, pero la traducción al español está mal.


https://www.duolingo.com/profile/Dionisio241331

hiere el oído.... viajando en África.... incorrecto!!!!


https://www.duolingo.com/profile/Dionisio241331

Incorrecto (in África) hiere el oído!!!!!


https://www.duolingo.com/profile/luly679351

Porque leo los comentarios, aparte de leer mis dudas aprendo mucho de todos gracias. Pero esta frase me parecio rara, habia que ver si esta viajando hacia África . Me dio risa cuando BrunoEnzoDLCC puso tome su lingote buen hombre, jajaja gracias a todos


https://www.duolingo.com/profile/Luca61146

Nosotros en español decimos " Alex está viajando POR África ahora mismo"


https://www.duolingo.com/profile/EvaLpezMar

Será viajando a o hacia África


https://www.duolingo.com/profile/Pacoeme

La traducción que ofrece en español no tiene mucho sentido, ya que, nosotros diríamos "Alex está viajando por África ahora mismo" o si utilizamos las mismas palabras diríamos "Alex está en África viajando ahora mismo" o "Alex está ahora mismo en África viajando"


https://www.duolingo.com/profile/GRAJOS

Alex esta viajando a Africa, no en Africa


https://www.duolingo.com/profile/Andreaja69

'In Africa' significa 'por África', por todo África. 'A África' es 'to Africa'.


https://www.duolingo.com/profile/andresillo1

es que es "dentro de Africa"


https://www.duolingo.com/profile/frankxisco1

En África, en mula, en bicicleta, en elefante. Es lo mismo, los africanos no entienden español.


https://www.duolingo.com/profile/LizBetanco3

no se usa en africa


https://www.duolingo.com/profile/lydiabenit3

Por africa o a africa


https://www.duolingo.com/profile/allejocondor

En este caso debemos tener encuentra la preposición que aplica a la frase "Alex is traveling" que "ing" es la forma no personal del verbo que expresa duración de la acción verbal; funciona como adverbio y como verbo. Por eso la proposición correcta es POR ÁFRICA debido a que el gerundio indica acción continúa.


https://www.duolingo.com/profile/AndyAsmat

Que que ??? Es del asco esta traducción


https://www.duolingo.com/profile/JULIANHERM6

Alex está viajando hacia África ahora mismo Hay que cambiar ese in por un to


https://www.duolingo.com/profile/Arnold522682

Yo nunca habia viajado en Africa :'v


https://www.duolingo.com/profile/Pamela954929

Exacto , queda mal en español


https://www.duolingo.com/profile/DiegoMurci6

En africa esta erroneo es (a africa ahora mismo) o ( por africa ahora mismo) vaca


https://www.duolingo.com/profile/esteban926232

Lo puse correctamente , si me pudieran devolver la vida


https://www.duolingo.com/profile/Alejandro707926

creo que deberia ser Alex esta viajando a africa.


https://www.duolingo.com/profile/Jose528288

Es españa se dice " está viajando a Africa ahora mismo" o en su lugar "está viajando por Africa ahora mismo"


https://www.duolingo.com/profile/karenburgo911363

Eso no ae dice asi en español


https://www.duolingo.com/profile/Scorfano353

Seria "Alex está viajando a Africa ahora mismo"


https://www.duolingo.com/profile/Juan184969

Por África, en África se escucha fatal.


https://www.duolingo.com/profile/VanessaFueyo

"Alex está viajando a África ahora mismo" o "Alex está viajando por Afríca ahora mismo"


https://www.duolingo.com/profile/MichelleSa75901

La respuesta correcta sería : Alex is traveling to África right now

Alex está viajando a África en este momento


https://www.duolingo.com/profile/JuanGabrie94785

Viajar en Africa??? No entiendo. In es dentro, pero se supone que se viaja hasta o a se refiere a una direccion.


https://www.duolingo.com/profile/JuanGabrie94785

Afeca es una especie de burro o medio de trasporte???


https://www.duolingo.com/profile/ManuelHern669945

...está viajando por Africa. Es como se dice por aquí.


https://www.duolingo.com/profile/Cecilia759647

Por qué rechaza la contracción she's ?


https://www.duolingo.com/profile/EdwinGuzma338641

Consulta: Acaso Africa es una aerolínea? Digo porque mi sentido común me dice que ...está viajando a Africa"


https://www.duolingo.com/profile/Anna810270

En Africa no es una expresión correcta. Estoy de acuerdo con los comentarios.


https://www.duolingo.com/profile/Guzman55

Toma tu lingote en africa jaja


https://www.duolingo.com/profile/Diegoguti2002

En español esa oración estaría mal escrita


https://www.duolingo.com/profile/Facundo832223

Estoy de acuerdo con los comentarios anteriores


https://www.duolingo.com/profile/nanito60090

sería difícil saber si ya esta en áfrica , como se sabe eso? en otro contexto también sería válido "To" traveling to africa


https://www.duolingo.com/profile/carmen215023

Puse Alice en vez de Alex y lo han penalizado Me da ganas de quitarme de este curso


https://www.duolingo.com/profile/joserivas722435

Yo canbiaria el (en) por (para) la oración quedaria Alex esta viajando para África ahora mismo. O también el (en) por (por) la oración quedaria Alex esta viajando por África ahora mismo.


https://www.duolingo.com/profile/MariaKeila9

"Por África", no "en África"


https://www.duolingo.com/profile/RosinaEste3

Igual estimo que ls traducción esta incorrecta. Lo correcto sería


https://www.duolingo.com/profile/Rowena176616

Mala combinación de palabras, asi no se estructura la frase.


https://www.duolingo.com/profile/MainorAndr1

Esta mal la traducción


https://www.duolingo.com/profile/diana.p.s

Exacto, mala traducción


https://www.duolingo.com/profile/JosIgnacio542737

¿No seria "Alex está viajando a África ahora mismo"?


https://www.duolingo.com/profile/Siete_leo

Creo que hay un error en la palabra in


https://www.duolingo.com/profile/RogerCruz92736

Keonda con este español?


https://www.duolingo.com/profile/HugoLastro

En español decimos. Alex esta viajando a Africa ahora mismo.


https://www.duolingo.com/profile/Guzman55

Disque in África jaja


https://www.duolingo.com/profile/WeraCamari

Alex está viajando a áfrica ahora mismo puedo estar


https://www.duolingo.com/profile/lupis6812

Debe ser a Africa si va o por, si ya esta en Africa.


https://www.duolingo.com/profile/JoseAnchun3

En el trafuctor no hay logica lo mismo leda a Africa que en Africa ya que África es un continente y no un vehiculo


https://www.duolingo.com/profile/Arnulfa3

En español no es correcto


https://www.duolingo.com/profile/adangarri2

totalmente de acuerdo, por África.


https://www.duolingo.com/profile/adangarri2

esto lo tradujo un Gringo al español, y literalmente.


https://www.duolingo.com/profile/LuteroIngs

Dice Viajando a África o por África


https://www.duolingo.com/profile/Jos252641

La oración en español NO tiene sentido. Creo que hay muchas quejas que lo avalan. Si Duolingo quiso decir que Alex está en África viajando... entonces debería ser:

"Alex is in Africa traveling right now" = Alex está en África viajando ahora mismo.

Si Alex esta de turismo en África y está yendo de un lugar a otro, diríamos que Alex está viajando por África ahora mismo:

"Alex is traveling through [by] África right now" = Alex esta viajando a traves de [por] África ahora mismo /en este momento

No se mucho inglés, estoy aprendiendo, pero considero que en DUOLINGO esta faltando un poco de sentido común y gente con más conocimientos de gramática española.


https://www.duolingo.com/profile/alexisespa17

Se diria por Africa no en Africa


https://www.duolingo.com/profile/NicholsGme

Puedes ser también: alex está viajando ahora mismo en africa


https://www.duolingo.com/profile/NicholsGme

Pueder ser: alex está viajando ahora mismo en africa o por africa


https://www.duolingo.com/profile/Karmenma4

Podría ser utilizadas las preposiciones: a, para, por.


https://www.duolingo.com/profile/lobezno100

Alex está viajando a África ahora mismo


https://www.duolingo.com/profile/dioscyper

No entiendo. esta viajando en africa


https://www.duolingo.com/profile/alexis462198

En español es "alex esta viajando a africa" y "no alex viaja en africa" ya que usar" en "le da un significado diferente haciendo alucion a que africa es un auto o cosa y no un conteniente.


https://www.duolingo.com/profile/Ivn367617

Está mal redactado en Español, sería por África o a África.


https://www.duolingo.com/profile/maxma257341

Esta mal nadie usa un Continente para viajar a algun lugar


https://www.duolingo.com/profile/Griselda112281

Porque "en Africa" en Español es "por"


https://www.duolingo.com/profile/ElbaCarina

Sería, Alex está viajando a África ahora mismo o Alex está viajando por África ahora mismo.


https://www.duolingo.com/profile/melancholic_bOo

Mi respuesta no devio ser aceptada ya que dije América no Africa..y en el español no decimos viajando en África,decimos viajando a África :v


https://www.duolingo.com/profile/MildredDanny

Alex esta viajando a África ahora mismo


https://www.duolingo.com/profile/seila.fern

Alex esta viajandl POR África ahora mismo


https://www.duolingo.com/profile/GregoriCah

Esta viajando por Africa, deberian corregir


https://www.duolingo.com/profile/WilverVarg

Alex está viajando a (ó al)Africa ahora mismo. , es lo correcto


https://www.duolingo.com/profile/Martin913199

Se dice Esta viajando "hacia" africa. no se puede decir "esta viajando en africa", se usaria "en" si en ves de afriva se usara un avion o un auto o un tren. Lo que diaria "esta viajando en tren".


https://www.duolingo.com/profile/rocio554189

Alex esta viajando a Africa o Alex esta viajando de Africa, no decimos en Africa, al menos que Alex este en Africa.


https://www.duolingo.com/profile/Carmen619666

Alex esta viajando POR Africa ahora mismo. Modifiquenlo ya que en español su traducción es incorrecta.


https://www.duolingo.com/profile/LilyMuoz9

creo que la traducción no es la correcta en español no podemos decir viajando en África. se debería decir viajando por áfrica ahora mismo


https://www.duolingo.com/profile/JosehpBari

Alex esta viajando por África ahora mismo, esta mal aplicado el concepto


https://www.duolingo.com/profile/piluca19

Se dice viajando a Africa. No en Africa


https://www.duolingo.com/profile/Javier104505

MAL: debería ser por África, no en África


https://www.duolingo.com/profile/owenmm93

En español decimos por África ahora mismo o alex esta viajando ahora mismo hacia África


https://www.duolingo.com/profile/Keren613423

Esa expresión no está en español. Simplemente, no tiene sentido en español. Espero que el inglés si esté correcto... Pierdo un poco la confianza.


https://www.duolingo.com/profile/MarysQuiti

Por qué no aceptan la contracción Alex's??


https://www.duolingo.com/profile/laespazolana

La traducción al español es incorrecta. Está viajando por África.


https://www.duolingo.com/profile/ximena535424

Alex is traveling To Africa (no in)


https://www.duolingo.com/profile/Marian98212

En castellano, "viajar en" se usa para referirse a transporte. Ej: Alex viaje en tren ahora mismo. Mientras que para referirse a lugar se emple "viaja a" o "viaja por".


https://www.duolingo.com/profile/GloriaMarkina

Por favor, "está viajando a África," si dice "en" significa que está ya en África, en Español lo correcto es lo primero.


https://www.duolingo.com/profile/patriciamu565311

Estoy de acuerdo con todos los alumnos yme da mucha rabia pues muchas veceslas frase ^"$nose entienden


https://www.duolingo.com/profile/PabloNicolasAR

Esta mal esta traducción en español. "Por o A África"


https://www.duolingo.com/profile/GARTARSA

no se dice en africa se dice POR


https://www.duolingo.com/profile/monita527591

M parece q la traducción esta errada


https://www.duolingo.com/profile/didier.cer

traveling or travelling


https://www.duolingo.com/profile/Melanie519229

Está viajando a África


https://www.duolingo.com/profile/MarcoAquin5

Alex Está Viajando Hacia África Ahora Mismo, Supongo Que Eso Trata De Decir Esta Oración.


https://www.duolingo.com/profile/MarcoAquin5

Alex Está Viajando Hacia África, Supongo Que Eso Trata De Decir Esta Oración.


https://www.duolingo.com/profile/CceresAndr

La gramática correcta puede ser "viajando por África"


https://www.duolingo.com/profile/JavierCano555

Alex está viajando a África, esta incorrecta en duolingo


https://www.duolingo.com/profile/60n247o_

Esto está mal como viajando en África como si África fuera un transporte quien hace estas cosas


https://www.duolingo.com/profile/Susi492453

Alex está viajando por África ahora mismo, sería la traducción correcta. ¿Como no se ha cambiado todavía si ya hay notificaciones anteriores?


https://www.duolingo.com/profile/MayteLaraF

No se dice en Africa, esta es una pronunciación incorrecta, correcta es a Africa


https://www.duolingo.com/profile/juanp777

Por o a, africa ahora mismo.


https://www.duolingo.com/profile/Lolailo560217

Porque no da por correcto Alex's?


https://www.duolingo.com/profile/sol749787

PORQUE SE PONE IN AFRICA , YA QUE NOSOTROS EN ESPAÑOL DECIMOS ALEX ESTA VIAJANDO POR AFRICA AHORA MISMO


https://www.duolingo.com/profile/Kercy17

No serà viajando a África?


https://www.duolingo.com/profile/Manuel596258

Se dice viajar ha no en


https://www.duolingo.com/profile/carloshern506352

Yo lo puse sin el en y no lo valio asi como dice duolingo suena mal


https://www.duolingo.com/profile/RonaldoGio

Debería ser viajando A África


https://www.duolingo.com/profile/AlejoRes8

Tal vez africa sea el nombre de un carro y alex esta viajando en el jajajajajajaja.


https://www.duolingo.com/profile/cristian370658

En español es Alex está viajando hacia África


https://www.duolingo.com/profile/ConsueloLo72

Lo siento. En mi lección se trabó y no pude continuar


https://www.duolingo.com/profile/AlejandroP583725

En español no se utiliza viajando " en " Africa, sino viajando " por " Africa


https://www.duolingo.com/profile/Virginia799209

No se dice en español viajando en África. Se dice, viajando a África, o viajando por África. Mala traducción


https://www.duolingo.com/profile/HollyCacer

Sí, está mal traducido


https://www.duolingo.com/profile/FranciscoJ976043

bien, al parecer ya corrigieron la expresión, ya acepta el "por África".


https://www.duolingo.com/profile/THDqAs39

Para mi seria: Alex esta viajando a Africa ahora mismo.


https://www.duolingo.com/profile/Eve493197

El gerundio siempre va al lado del verbo to be, por lo que en inglés sería: .... Alex is traveling, he is in Africa right now, pero se puede decir en forma resumida:

"Alex is traveling in Africa right now".

En español sería: ...."Alex esta en Africa, viajando ahora mismo"


https://www.duolingo.com/profile/LaMannu

"in Africa". Pueden ampliar, gracias


https://www.duolingo.com/profile/Rooliseth

30 de junio de 2020 plena cuarentena por el covid y AUN NO ARREGLARON EL ERROR DE QUE EN español NO SE DICE en africa sino POR áfrica


https://www.duolingo.com/profile/Max627359

Se dice " a Africa " no "enAfrica"


https://www.duolingo.com/profile/Mariana837888

Para mi esta bien escrito, porque lo consideran mal?


https://www.duolingo.com/profile/AlbaGuiter

No es correcto "está viajando EN África". Es viajando a África o viajando hacia África


https://www.duolingo.com/profile/AlejandroFeli

Cuando lo van a corregir ? Veo comentario super viejos


https://www.duolingo.com/profile/bigcabesa

No esta viajando en África esta viajando a África nmms


https://www.duolingo.com/profile/RafaelBeni2

Esta viajando en África airlines capaz


https://www.duolingo.com/profile/RafaelBeni2

Sera que esta viajando en África Airlines capaz


https://www.duolingo.com/profile/robertochi961863

La frase a, o en africa debe ser corregida, no expresamos en español como suguiere duolingo


https://www.duolingo.com/profile/anibal736151

Deberia ser Alex esta viajando a África ahora mismo


https://www.duolingo.com/profile/MiguelSauc387542

Deberia ppner a africa o por africa creo que esta mal esa rrspuesta


https://www.duolingo.com/profile/denostado

Debe admitirse “viajando a Africa”, toda vez que en español no se sigue el modelo del Inglés que utilizan el “in”, pero afortunadamente el español es un idioma mucho más rico que el inglés, que carece de las palabras apropiadas para definir determinadas situaciones. De suerte que la preposición “de” orienta respecto del país, personas, etc., y el “en”, básicamente es para situar. Ejemplo voy a Barcelona, Estoy en Paris. En español no puedo utilizar “soy en Bilbao”, o “soy de Bilbao”.

Muchas gracias. Denostado.


https://www.duolingo.com/profile/denostado

Es incorrecto utilizar una preposición de situación como “en” para describir el viaje de Alex, así debe optarse por la preposición “a”, o tal vez, “por”, pero entiendo que no es adecuado ese “en África”. Muchas gracias. Cordialmente. “denostado”.


https://www.duolingo.com/profile/Rose915775

Por África..... Qué clase de traducción es esa?


https://www.duolingo.com/profile/jorgecamposloza

Alex's travelig in África right now


https://www.duolingo.com/profile/Mara831184

Puse A África y deberian considerarla correcta


https://www.duolingo.com/profile/marita277311

Alex's traveling la da por mala, no me deja hacer la contracción. ???????


https://www.duolingo.com/profile/Lanovata58

Estan traduciendo el ingles mal. No se dice que se está viajando en África, sino se esta viajado por África ó se está vijando a África.


https://www.duolingo.com/profile/Nayide5

no entiendo si no habia mas opciones


https://www.duolingo.com/profile/Laurazeped6

Alex está viajando a África ahora mismo


https://www.duolingo.com/profile/JosAntonio183700

yo creo que lo correcto es " Alex is traveling at africa right now " Alex esta viajando a África ahora mismo "


https://www.duolingo.com/profile/Element_pty

Seria viajando hacia África


https://www.duolingo.com/profile/Alejandra865459

Esta mal seria esta viajando por Africa no en Africa


https://www.duolingo.com/profile/AdelizZega

Debe decir...al Africa ahora mismo.


https://www.duolingo.com/profile/daniel980083

Si llegó no puede estar viajando.


https://www.duolingo.com/profile/daniel980083

Yo voy , pero ya llegué no puede ser


https://www.duolingo.com/profile/chgarciasys

Puse Axel en lugar de Alex... No era para bocharme!


https://www.duolingo.com/profile/patriciamu565311

Haymas de treinta alumnos recclamando.ya bastapedirdisculpasyponer las palabras correctas


https://www.duolingo.com/profile/reyes784109

Creo que seria Alex esta viajando a Africa ahora mismo.


https://www.duolingo.com/profile/Neckis

Lo que pasa es que nosotros también hablamos mal el español, ja ja ja


https://www.duolingo.com/profile/juancamilo8016

Alex esta viajando a África ahora mismo


https://www.duolingo.com/profile/Egom80

Que mala traducción: En el español de uso cotidiano decimos: "Alex está viajando por África ahora mismo". Domingo corrija ésto por favor.


https://www.duolingo.com/profile/OliverHuan11

Deberia utilizarse "to" en vez de "in" (Álex está viajando por África ahora mismo / Alex está viajando hacia África ahora mismo)


https://www.duolingo.com/profile/Dorlin28170

Considero que tendria que se Alex esta viajando a Africa ahora mismo..


https://www.duolingo.com/profile/Jhoshi19

Igual y cuando preguntas ¿Que haces ahora? Viajando. Tal vez por eso... Mas ciertamente aqui estamos aprendiendo ingles. Igual no es relevante.


https://www.duolingo.com/profile/TatianaDL1

Puede ser: viajando hacia África o a África


https://www.duolingo.com/profile/yolisaenze

Esta oración está mal redactada lo Correcto es Alex esta viajando por África ahora mismo deben corregir


https://www.duolingo.com/profile/Fernandofe11

Esta equivocado, seria Alex esta viajando por africa ahora mismo


https://www.duolingo.com/profile/AlfonsoCor974345

Suena como si Africa fuera un transporte


https://www.duolingo.com/profile/RichardMor846671

la traduccion correcta es {a africa] no en africa


https://www.duolingo.com/profile/Metalganzsolid

Creo que la connotación es de que Alex viaja en el continente africano


https://www.duolingo.com/profile/cocamora

Alex esta viajando al Africa ahora mismo.


https://www.duolingo.com/profile/ImLuisRodriguez

Tienen que mejorar esa parte ya que solo dije: ´´Alex is traveling´´ y me la puso correcta.


https://www.duolingo.com/profile/maria677437

Esta mal su traduccion en español. No tiene sentido esta viajando en africa. Mejoren!


https://www.duolingo.com/profile/lucianolagassa

Creo que la respuesta es ejor asi: Esta viajando por África


https://www.duolingo.com/profile/JosLuisAbad2001

En África debería de estar bien, que español podemos decir está volando en África en este momento, o por África, no entiendo porque la base de datos en ocasiones es tan limitada


https://www.duolingo.com/profile/Gyllarojas

mmm.. no se, pensaba que viajábamos en objetos y no en continentes :v


https://www.duolingo.com/profile/Lockman8

haber esta oración creó que da a entender que el viaja visitando toda africa


https://www.duolingo.com/profile/PatriciaGm3

Alex está viajando por África ahora mismo.


https://www.duolingo.com/profile/Pablo595521

Esta mal, es viajando a África no en Africa. Arreglen eso y estaria genial.


https://www.duolingo.com/profile/FranciscoG360045

Será viajando a África ahora mismo.


https://www.duolingo.com/profile/Carlos784929

Esta mal en español , es, Alex esta vialando a Africa, no en.


https://www.duolingo.com/profile/Carlos784929

Para mi se dice como destino.


https://www.duolingo.com/profile/HildaHernn17

Alex está viajando a África ahora mismo.


https://www.duolingo.com/profile/juanperez846374

No entiendo porque la califica mal


https://www.duolingo.com/profile/mafebelloo99

creo que esta mal por que EN trata de un transporte


https://www.duolingo.com/profile/normacan

Por qué en África, no es un objeto que va a montar, como decir va en avión, entiendo que África se refiere al continente. Será por África


https://www.duolingo.com/profile/Capricornio2020

Alex esra viajando al Africa ahora mismo (Seria lo correcto en español)


https://www.duolingo.com/profile/Aliduarte3

Mi respuesta es correcta.


https://www.duolingo.com/profile/Marta189888

Alex is traveling to África right now


https://www.duolingo.com/profile/Maria972816

Yo la duda que tengo es por qué es in Africa y no to Africa


https://www.duolingo.com/profile/ClaudiaAmo582400

AFRICA ES UN CONTINENTE Y NO UN AVION O MARCA DE AVION SE TRADUCIRIA ALEX ESTÁ VIAJANDO AL AFRICA AHORA MISMO


https://www.duolingo.com/profile/ClaudiaAmo582400

TAMBIEN ESTÁ SERIA TAMBIEN POR AFRICA


https://www.duolingo.com/profile/QUETYTOVAR

esta viajando a Africa pero "en" no tiene nada que hacer en esa oración


https://www.duolingo.com/profile/QUETYTOVAR

Exacto. Mi oracion esta buena


https://www.duolingo.com/profile/EderJeroni

para viaja hacia un destino no usamos el termino "en" en su lugar es aceptable el hacia, a,


https://www.duolingo.com/profile/GinaElizab860241

Pues al decirlo de esa forma no esta vien expresado lo ciento


https://www.duolingo.com/profile/GladysFlor167682

Africa es un continente ..no se puede viajar en ello..en vez de "en " es "a"Africa "Viajar a Africa"..


https://www.duolingo.com/profile/maykol967260

Miren llevo estudiando ingles en 7 meses pero les digo enveses se tradus e litetal en otras no asi que tienen que aprender las diferencia yo ya lo donino el ingles


https://www.duolingo.com/profile/sebastianggap72

Pesima traducción coreijan ,no se viaja en africa si no por afrixa


https://www.duolingo.com/profile/Marcela927885

Pésima la traducción


https://www.duolingo.com/profile/Marcela927885

Pésima traducción


https://www.duolingo.com/profile/Ivam801478

Es una ❤❤❤❤❤❤ esta oración


https://www.duolingo.com/profile/Ivam801478

Es una ❤❤❤❤❤❤ esta oración


https://www.duolingo.com/profile/MarioSanta11

Se sube en africa y se va


https://www.duolingo.com/profile/chipiron17

"Viajando a Africa o hacia África ahora mismo"


https://www.duolingo.com/profile/paquita693111

Estoy de acuerdo con el comentrio de mUFkr en Adrica , sería a Africa, en español se dice asi


https://www.duolingo.com/profile/jparraguez

PÉSIMA PRONUNCIACIÓN DE TRAVELING


https://www.duolingo.com/profile/Georgina850215

Alex está viajando a África ahora mismo... sería


https://www.duolingo.com/profile/anapulido173639

Qué es lo correcto


https://www.duolingo.com/profile/Omar102827

Mal castellano estan asesinando al idioma


https://www.duolingo.com/profile/GalletaChi1

También puede ser viajando a África


https://www.duolingo.com/profile/VictorHAGarcia

Me encanta Duolingo


https://www.duolingo.com/profile/Alfonso341831

debe ser viajando al Africa , no en Africa


https://www.duolingo.com/profile/RocioResen5

Hola , No es en Africa , Es a Africa ahira mismo .


https://www.duolingo.com/profile/RocioResen5

Hola , No es en Africa , Es a Africa ahir a mismo .


https://www.duolingo.com/profile/daysiespinoza

En africa?? Como asi osea que africa es un objeto ?? Jajaja... La cosa esque aprendamos bien jajaja


https://www.duolingo.com/profile/JimyBarona1

Alex está viajando en África,no es correcto pronunciar en Español, está viajando a África,si es correcto, a no ser que África sea una Aerolínea.


https://www.duolingo.com/profile/AishaPea3

Eso no se dice asi en español! Deben corregir esto.


https://www.duolingo.com/profile/SegundoN320

Alex está viajando a Africa ahora mismo Se viaja de un lugar a otro en auto, avion o cualquier vehículo


https://www.duolingo.com/profile/RobertoRiojasdlg

Viejando en África no se usa en español, se usa "por África". Sin discusión


https://www.duolingo.com/profile/ralevalos

Sólo queda reportar en la banderita. Además de explayarnos aquí, para que sea corregido.


https://www.duolingo.com/profile/MaraElenaG743919

Será también viajando a Africa no viajando en Africa


https://www.duolingo.com/profile/andrearavier

Revisar traducción gracias


https://www.duolingo.com/profile/M.A.ASENSIO

también se podría decir "a África", pero nunca "en África


https://www.duolingo.com/profile/HumbertoRojas1

Esa traducción no se aplica


https://www.duolingo.com/profile/jose51430

Africa debe ser un nuevo avión. ¿Será de combate?


https://www.duolingo.com/profile/AbelRosale8

Viajando hacia África


https://www.duolingo.com/profile/Kim96anh

"In" también significa "por"... Recuerden


https://www.duolingo.com/profile/EltrixUrem

Yo puse "viajando por africa"y la saque mal porque africa lo escribi con"a" y no con "A" no es justo,osea eso que es lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/Fajrestingisto04

La oración correcta seria "Alex esta viajando a Africa o por Africa"


https://www.duolingo.com/profile/AndresLope370493

En castellnao diriamos alex esta viajando a africa ahora mismo


https://www.duolingo.com/profile/SaraiQG

Lo correcto en ingles seria "in africa" o "to africa"??


https://www.duolingo.com/profile/edwinfrancotrejo

No tiene sentido esta traducción en español, y también debe de aceptar "ahorita", es también común


https://www.duolingo.com/profile/TakedaConsuelo

Alex esta viajando a Africa ahora mismo


https://www.duolingo.com/profile/MaricieloH656467

Alex esta viajando a Africa ahora mismo.


https://www.duolingo.com/profile/DavidEspRus

Además del "por África" que todo el mundo señala, Álex lleva tilde. Es palabra llana no terminada en n o s pero cuando lo escribo bien, me dice "presta atención a las tildes".


https://www.duolingo.com/profile/vivaingles

Alex es un nombre propio, la oración original es en inglés y en ese idioma no lleva acento. Lo correcto es mantener el nombre tal cual lo dan. Lo mismo ocurre si el original fuera en español o en cualquier otro idioma. Un nombre propio no se debe traducir aunque tenga un equivalente en otro idioma, solo en muy pocas ocasiones predeterminadas es permitido.
Ej: Juan al llegar a US no comienza a llamarse John, porque aunque lo hiciera lo que vale es cómo este inscrito.


https://www.duolingo.com/profile/Teresa209644

Mal corregido Alex esta viajando a Africa no en Africa .


https://www.duolingo.com/profile/Andrea661955

Ehmm seria algo así como, Alex está paseando en Africa ahora mismo


https://www.duolingo.com/profile/Suseyzegarra

For África = por África


https://www.duolingo.com/profile/AdelaidaMo463962

Alex esta viajando a Africa ahora mismo


https://www.duolingo.com/profile/shiryramie

Viajando a África , o viajando por africa. Pero no, viajando en África, mala traducción


https://www.duolingo.com/profile/Marce_Her

La traducción es "Alex esta viajando A África ahora mismo". Por no se puede viajar EN África.


https://www.duolingo.com/profile/miedordevoi

Viajando a Africa / viajando por África


https://www.duolingo.com/profile/ViviVG

Alex está viajando a África sería la opción o respuesta más adecuada.


https://www.duolingo.com/profile/antiaralvi

Si a Africa o por Africa,no suena bien en Africa


https://www.duolingo.com/profile/antiaralvi

Africa no es un tren,ni un Avion,arreglar esa vaina,me siento mal


https://www.duolingo.com/profile/gsussb

No entiendo como pronuncia "Alex"


https://www.duolingo.com/profile/mbanados

Viajando a África o viajando por África.


https://www.duolingo.com/profile/ANDREW972110

O sea va a África o esta em Africa please me


https://www.duolingo.com/profile/Inibless24

En español no se dice viajando en africa, se dice viajando por africa._.


https://www.duolingo.com/profile/JulioGarcia311

Camara armen el grupo de whatsapp para aprender 8inglés


https://www.duolingo.com/profile/Mr.Edds.40

La traduccion es incorrecta, es Alex está viajando "por" Africa


https://www.duolingo.com/profile/raul869456

Edts viajando a.africa no en africa


https://www.duolingo.com/profile/Andreaja69

No dice 'to Africa' sino 'in Africa, 'por 'África'.


https://www.duolingo.com/profile/RubenRevol

Alex esta viajando a África. No mamen tengo que empezar de nuevo.


https://www.duolingo.com/profile/Andreaja69

'In' no signfica 'a' sino 'por' en esta oración.


https://www.duolingo.com/profile/Erick579112

El sentido de la frase que menciona ,. Seria. To africa ( por africa ). Pero la tradiccion de deulingo no es una traduccion que se mencione en mexico... Si fuera viajar en africa segun yo seria on africa , por que ya estas en africa pisando el lugar , ?


https://www.duolingo.com/profile/Andreaja69

No sé exactamente cómo se usan las preposiciones en todos los países de habla hispana, pero la oración en inglés, que dice 'in Africa', significa que la persona ya está en África y está viajando por el continente. Se puede traducir la preposición 'en' a 'in' o 'on', según contexto, pero en esta oración no se puede usar 'on' porque no tiene sentido.


https://www.duolingo.com/profile/vivaingles

In = en / dentro de

On = sobre

Alex está viajando en / por / dentro de África. (O sea Alex está haciendo turismo interno en África.)

• Es igual cuando decimos... I live in US ( o donde sea).

• Estoy viajando por España. = I am traveling in Spain.


https://www.duolingo.com/profile/Miriam325828

Alex esta viajando A África ahira mismo


https://www.duolingo.com/profile/TikyTaka

Alex está viajando a África ahora mismo...es correctísimo


https://www.duolingo.com/profile/Andreaja69

La oración no quiere decir que está viajando hacia África sino que ya ha llegado al continente y está de viaje en los varios países.


https://www.duolingo.com/profile/carmen100492

Aqui Duolingo esta perdido que es eso *en de africa * corrijan eso


https://www.duolingo.com/profile/lourdes505844

Alex está viajando a África ahora mismo


https://www.duolingo.com/profile/SaraPatern6

No se viaja "en" hacia algun lugar... Se viaja "a"


https://www.duolingo.com/profile/MercedesPa206735

Que en Ingles la forma correcta es en África no quiere decir que sea esa la forma correcta en español sea esa. Nosotros los españoles nunca lo decimos asi la forma correcta seria 《a África 》


https://www.duolingo.com/profile/KamilaVald1

Sería , Alex está viajando a África ahora mismo , no EN África


https://www.duolingo.com/profile/Andreaja69

Sugiero que leas los comentarios escritas aquí antes de escribir.


https://www.duolingo.com/profile/AngelesRuiz5

Completamente de acuerdo con la mayoria en este foro, que la oracion esta mal como DUO la pone, para mi es "Alex esta viajando ahora mismo (A) Africa, no IN, por que no esta en Africa, va a Africa. Si no estoy en lo correcto, por favor alguien lo explique. DUO se equivoca mucho Gracias.


https://www.duolingo.com/profile/Andreaja69

La oración inglesa es 'Alex is travelling in Africa....', dentro de 'África, por África, y esa no quiere decir que está viajando hacia África sino que ya está en África y está viajando por todo el continente.


https://www.duolingo.com/profile/paezcleto

Gracias ahora comprendo


https://www.duolingo.com/profile/Thaily105027

¿Porqué tengo que repetirla si esta correcta y ustedes mismos ven que está correcto y hacen que la vuelva a repetir?


https://www.duolingo.com/profile/Andreaja69

Cuando dices 'ustedes' estás escribiendo a los otros estudiantes que usan el foro, no a Duo.. Para comunicarte con ellos tienes que usar la banderita 'Reportar' o 'Ayuda' abajo.


https://www.duolingo.com/profile/ElvinGueva1

Será: Alex esta viajando ahora mismo a África


https://www.duolingo.com/profile/Gladis61340

Esta correcto lo que puse


https://www.duolingo.com/profile/aideelore

No esta bien que diga viajando en África, mas bien es viajando a África


https://www.duolingo.com/profile/luisserna10011

Viajando en África o viajando en Asía no me pasa van 2


https://www.duolingo.com/profile/paezcleto

Alex esta viajando a Africa ahora mismo... pronuncia asi...


https://www.duolingo.com/profile/olga.p.rey

Quiza se quiere decir, que Alex está viajando sobre África ahora mismo. O se quiere decir que está viajando a África a ahora mismo?


https://www.duolingo.com/profile/FEMTAMOR

La valoracion está mal hecha: porque la traducción correcta en español es "Alex esta viajando a África ahira mismo' de nanera que deben refresarmi lingote!


https://www.duolingo.com/profile/Maria304683

Viajando a África,no "en" Africa


https://www.duolingo.com/profile/TomsAguerr

"Alex esta viajando por/de África ahora mismo" quedaria mejor que "en africa"


https://www.duolingo.com/profile/MARIUSMOON

Error learning por traveling.


https://www.duolingo.com/profile/Cecy858201

Alex Está viajando a Africa ahora mismo


https://www.duolingo.com/profile/watispori

Mal redactada se dice viaja para, hacia , a...africa


https://www.duolingo.com/profile/AliciaDiez4

Alex está viajando a África


https://www.duolingo.com/profile/AliciaDiez4

O está viajando" a"


https://www.duolingo.com/profile/...Abraham...

no es: Alex está viajando en África ahora mismo, es: Alex está viajando a África ahora mismo.


https://www.duolingo.com/profile/MariaAleja111573

Alex está ahora viajando a África


https://www.duolingo.com/profile/KarlaRuiz179608

No esta viajando EN Africa... Pero era la ubica respuesta provable y asi la resolvi, sin embargo la ponen mal y la correccion es lo que respondi...


https://www.duolingo.com/profile/MarcialMV

La traducción al español sería "viajando a África" o "viajando hacia África". No es correcta la traducción "viajando en África"


https://www.duolingo.com/profile/Pephs66

Alex está viajando a África ahora mismo. En África? África que es? Un avión?


https://www.duolingo.com/profile/allejocondor

Y las verdad es que todas las traducciones son correctas porque el idioma se regionalisa y adaptan su oración a la idea por ejemplo: el sujeto el predicado la acción el nudo y el desenlace esperando que sea un pretérito perfecto quien le da final a toda la oración transmitiendo esa misma oración pero llevando un cambio de idea según su puntuación En el idioma Español al ser una legua romance proveniente del latín muestra que como en todo el idioma también se está transformando. Gracias


https://www.duolingo.com/profile/Maria435385

Está bien Pero puede ser también así ALex está viajando a África ahora mismo.


https://www.duolingo.com/profile/patriciamu565311

.como sigo con my curso quetengo q.ue hacer


https://www.duolingo.com/profile/Andreajtr27

Deberían decir viajando a África, no en África y en ingles traveling in África, creo que no es correcto, tengo mis dudas


https://www.duolingo.com/profile/clemensreyes

No se puede viajar en Africa sino a Africa


https://www.duolingo.com/profile/Teresa209644

Alex esta viajando a Africa .No en Africa


https://www.duolingo.com/profile/RominaPagani

Alex está viajando para Africa o a Africa No es en África

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.