I'm sure I left a comment admiring the reference. Well done course creators!
I am curious: Is this too challenging to translate when one does not get the reference? I would have thought that all that's required is some confidence in knowing the four Czech words.
The opposite exercise discussion (to avoid duplication): https://www.duolingo.com/comment/24562041.
I had no touble translating without knowing the cultural reference. Actually, sentences that are a bit weird are a good idea in a language program. They force you to use your knowledge of grammar and vocabulary alone to translate, rather than guessing based on extra-linguistic knowledge.
I agree. And it helps to use your imagination. Which is a slightly forgotten craft.
No. I did not get the reference at all, but I had no trouble with the sentence.
I don't get the reference? Anyway I hadn't any problem with the sentence. I thought about a blue pen cap.
"Little" is accepted; Happily, Duo probably doesn't care about the comma.
If it's any consolation, both "I am a small blue thing" and "I am a little blue thing" (since you originally mentioned "little" in your comment) -- without the comma --test "green," which means they should be accepted.