I am curious: Is this too challenging to translate when one does not get the reference? I would have thought that all that's required is some confidence in knowing the four Czech words.
The opposite exercise [with the excess comma] discussion (to avoid duplication): https://www.duolingo.com/comment/24562041. When the comma-less reverse spawns a discussion, I will link it.
I had no touble translating without knowing the cultural reference. Actually, sentences that are a bit weird are a good idea in a language program. They force you to use your knowledge of grammar and vocabulary alone to translate, rather than guessing based on extra-linguistic knowledge.