1. Forum
  2. >
  3. Topic: Czech
  4. >
  5. "Nejdřív hodně jíme."

"Nejdřív hodně jíme."

Translation:First we eat a lot.

September 26, 2017



I thought Nejdriv can also be mean earlier?


dříve = earlier / sooner / previously

nejdříve = first (First of all, First we eat...)

první = first (The first person on the Moon)

poprvé = "for the first time"

dřívější = former / prior

nejdřívější = earliest


Aaah got it. Confused it with "drive". Thank you


What is this? A plan? A comment in retrospect? No continuous here?


Sounds like a comment about some general behaviour. Definitely not a plan nor any retrospect.


I wrote "at first we eat much", and it was not accepted. Now I would like to know, how do you say in Czech "at first we eat much"?


"At first we eat a lot." is accepted. As for the much, we have no report for and I am not a native English speaker so I won't judge its acceptability. But I stress again,we have no reports so please use the report button "My answer should have been accepted" if you believe it should be accepted.


I said "We eat a lot first." I'm a native speaker of AmE, and this sounds fine to me. Why is it wrong?


I am also native AmE and I don't see a problem with "We eat a lot first" that would make it an unacceptable answer. Did you Report it?

Often there's a small, unnoticed error -- a bad auto-correction, for example -- that results in a rejection. If you used the Report button, someone can tell you exactly what was wrong if "We eat a lot first" is among the accepted translations.


Should the answer not read, ' Firstly we eat a lot'? If first is used as an adverb it must come after the verb, ie; 'We eat a lot first'?


I (AE) would say that 'first' can be used as an adverb in any position. As for 'firstly', I would use it only in the first position, if I used it at all.

Learn Czech in just 5 minutes a day. For free.