"Bye, see you later!"

Traducción:¡Adiós, hasta luego!

September 26, 2017

53 comentarios


https://www.duolingo.com/EuNeVer

See you later... tambien es te veo mas tarde o despues

April 1, 2018

https://www.duolingo.com/GeovannyCo459725

Porque 'adios hasta pronto' no sirve

December 25, 2017

https://www.duolingo.com/Andreaja69

'Hasta pronto' seria 'See you soon'.

March 1, 2018

https://www.duolingo.com/Nina323903

no es la mejor traducción. Sería mejor, Adiós, nos vemos más tarde

July 25, 2018

https://www.duolingo.com/machbel

Bye = hasta luego o adiós

September 29, 2017

https://www.duolingo.com/Andreaja69

'Bye' no es 'hasta luego', que literalmente es 'until later', aunque normalmente decimos 'see you later'. 'Adios' es 'goodbye' o coloquialmente 'Bye'.

March 1, 2018

https://www.duolingo.com/Efrenmarinb

El bye solo expresa el adiós no incluye el deseo del reencuentro

September 29, 2018

https://www.duolingo.com/SergioAlon157900

"Adiós, hasta pronto" me la marca mal, deberí ser tomada como correcta, es lo mismo que decir: "Adiós, hasta luego."

January 6, 2018

https://www.duolingo.com/Andreaja69

'Hasta pronto' seria 'See you soon'.

March 1, 2018

https://www.duolingo.com/leninferna14

Andrea, te recomiendo. No acustumbrarte a traducir literalmente. No es correcto. Te lo comparto por experiencia.

November 24, 2018

https://www.duolingo.com/LeonardoWatch463

Ta pal huevo esta oracion

July 31, 2018

https://www.duolingo.com/juan303457

here the translate is good, but in the calification is bad, bye is Adiós thank you.

October 1, 2017

https://www.duolingo.com/SofaGarca343694

Bye significa adios no no tengo la menor idea de que significa Abur

October 25, 2017

https://www.duolingo.com/Alex172621

Tenía entendido que era "Adiós, nos vemos luego"... Pero me la coloca errada.

January 22, 2018

https://www.duolingo.com/7guille7

No me acepta el Chao en lugar del Adios.

August 27, 2018

https://www.duolingo.com/VuctoriaMa

See you later "te veo mas tarde"

August 30, 2018

https://www.duolingo.com/Vereschagin

¿Porque no "¡Chao, hasta luego!"?

En inglés "bye" es menos formal que "goodbye." Asi que "chao" es menos formal que "adios."

September 23, 2018

https://www.duolingo.com/Vereschagin

¡Bien! "Chao" es aceptado. 5 febrero 2019.

February 5, 2019

https://www.duolingo.com/burua

adios, nos vemos luego

November 26, 2018

https://www.duolingo.com/Jamirperez

pienso que va en dependencia de la confianza que tenga con la persona.

October 10, 2017

https://www.duolingo.com/tavoruiz65

La expresiòn es coloquial, deberìan admitir variantes coloquiales, pero como es difìcil pues abur, no parece la más correcta.

October 29, 2017

https://www.duolingo.com/ali857861

abur en el pais vasco si empezamos con todos los regionalis,mos que se dicen en todos los paises cuyo idioma oficial es el castellanmo no terminariamos nunca

November 20, 2017

https://www.duolingo.com/betovilla9

Buu..!!!

December 9, 2017

https://www.duolingo.com/MariaVicto836193

no se escucha, gracias

January 14, 2018

https://www.duolingo.com/DobleL4

Pues subele jaja salu2

September 16, 2018

https://www.duolingo.com/valeria644845

es una especie de saludo o que

January 17, 2018

https://www.duolingo.com/Andreaja69

No es para saludar sino para despedirse.

March 1, 2018

https://www.duolingo.com/CarlosA.Ra12

La traducción que muestra es ¡Abur, nos vemos después!, que es realidad es ¡Adiós, hasta luego!

January 18, 2018

https://www.duolingo.com/luisanasua4

Coloque hasta pronto, y me la puso mal. ¡Alguien que me explique por favor!

January 21, 2018

https://www.duolingo.com/Andreaja69

'Hasta pronto' seria 'See you soon'.

March 1, 2018

https://www.duolingo.com/STEPHANOOM1

En la corrección me salió: Abur, hasta luego. ¿Porqué?

February 5, 2018

https://www.duolingo.com/MiguelForm

Literalme "Adios, nos vemos más tarde", me parecería bien como respuesta. Pero traducimos "see you later" por "hasta luego". En español es paradójico decir "Adiós, hasta luego". O es lo uno o lo otro.

September 14, 2018

https://www.duolingo.com/Efrenmarinb

En mi pais es muy normal adiós, hasta luego igual adios hasta pronto

September 29, 2018

https://www.duolingo.com/AnaToro18

chau, no es una respuesta correcta en español.

October 16, 2018

https://www.duolingo.com/Rito986999

By adios

October 18, 2018

https://www.duolingo.com/sojArieugif

porque no : " chau hasta luego "

October 25, 2018

https://www.duolingo.com/angel.suarez

En venezuela "bye" significa chao que proviene del italiano ciao, asi lo entendemos por aqui, saludos.

October 31, 2018

https://www.duolingo.com/JackelineA17

Abur o agur a sinifica hasta luego,adios hasta la vista en España

November 3, 2018

https://www.duolingo.com/Pablo54316

Yo creo que es como en el aleman , no hay que traducir todo literalmente, Auf Wiedersehen

January 10, 2019

https://www.duolingo.com/RenOstos1

Por qué "Adios, luego nos vemos" no es válida?

January 17, 2019

https://www.duolingo.com/Luis782251

Es igual en español decir "hasta pronto", "hasta luego" o "hasta la vista"

January 22, 2019

https://www.duolingo.com/Paula116503

Escribí "Chao" para "bye" y me la corrigió como mala. Chao = Adiós.

January 23, 2019

https://www.duolingo.com/Irma94492

Tienen un español muy reducido y por eso califican tan mal? Una oración en inglés, en español puede decirse de muchas formas y significa lo mismo.

January 30, 2019

https://www.duolingo.com/Adrin903071

See you later = te veo mas tarde, es lo mas correcto.

January 30, 2019

https://www.duolingo.com/RenOstos1

¿Por qué "Adiós, luego nos vemos" está mal?

February 1, 2019

https://www.duolingo.com/Jorge231686

He puesto "Adiós, hasta la vista" y no me lo ha aceptado. Pienso que es correcto.

February 4, 2019

https://www.duolingo.com/juanjosepe484685

¿Por qué "Adiós, te miro mas tarde" es incorrecto?

February 5, 2019

https://www.duolingo.com/Franco333520

"¡Adios, nos vemos!", debería ser válido. Tiene el mismo significado.

February 24, 2019

https://www.duolingo.com/ViajeraMayor

En mi país se usa "nos vemos luego"!!!!!

February 28, 2019

https://www.duolingo.com/Leyda_Judith

See you later, nos vemos luego. Como que no esta bien?

March 2, 2019

https://www.duolingo.com/YoGgGR

Hay algo que no entiendo. Hasta ahora me habian aceptado " "Adiós, nos vemos" cuando tenia que traducir "Goodbye, see you later". Y ahora de pronto me marcan que esta mal porque no puse "nos vemos LUEGO". Esto me confunde mucho

March 7, 2019

https://www.duolingo.com/MerlinaR.

Nos vemos luego también se puede

March 11, 2019

[usuario desactivado]

    duolingo tiene muchos errores de traduccion...…………………………. no sirve, traduces de la manera mas correcta y te lo marca como erroneo y cuando traduces mal te lo cuenta como correcto entonces como vamos a aprender?

    March 16, 2019
    Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.