"The room is hot."
15 CommentsThis discussion is locked.
덥다 (덥습니다 ) primarily refers to "hot" as in the air surrounding you.
뜨겁다 (뜨겁습니다) primarily refers to "hot" as in the temperature of an object you touch or something you can feel the heat directly from.
Ex: Weather - 덥다 coffee - 뜨겁다
Confusing one: the sun - 뜨겁다 (since it can kinda directly make you feel heat in your hair/skin, I think)
The room is tecnicly hot only in the summer or when there is no air conditioner.
오지 마 . 장소가 여기에 덥다.
Don't come . The place here is hot.
오지 마 --->do not come
가지 마십시오 . 그 장소가 덥습니다 .
Do not go . That place is hot.
가지 마십시오 / 가지마 --> do not go .
The sentence isn't underlined (you know what I'm talking about) how are we supposed to know these words?
방 room is pronounce with p or b? Cause in kdrama or kmovie it's usually with b but in here with p. I'm confused
It would be closer to "b" than "p", but in some Korean dialects it would sound closer to "p".
Like 부산 is spelled with a "b", but lots of people from the 부산 area say it with a sound close to "p".