"I do not know if it is going to rain tomorrow."

Fordítás:Nem tudom, esni fog-e holnap.

September 26, 2017

12 hozzászólás
Ez a téma le van zárva.


https://www.duolingo.com/profile/sanorsander

Mert az "esik-e" az jelen idő. Így nézne ki angolul, amit írtál: I do not know if it is raining tomorrow.


https://www.duolingo.com/profile/szabob74

Nem tudom, esni fog-e holnap


https://www.duolingo.com/profile/dorinka85

Nem tudom esik-e holnap? Ez miért nem jó?


https://www.duolingo.com/profile/I.ErniE1976

Az "if" engem megzavart.


https://www.duolingo.com/profile/DnesGyrgy

Az "if" ebben a szerkezetben azt jelenti, "hogy".


https://www.duolingo.com/profile/MikulaiDne

Én is úgy érzem, hogy semmiképp nem kérdő mondat a másidik tagmondat( szórend!)Így _ Nem tudom csinálni, ha esik holnap- a fordítás lenne helyes.


https://www.duolingo.com/profile/n.k.zsuzsa

I do not know = Nem tudom
if it is going to rain = esni fog-e
tomorrow = holnap.


https://www.duolingo.com/profile/fazekas-peter1

A "do" itt segédige a tagadáshoz, és nem csinálni.


https://www.duolingo.com/profile/indiemwamba

Nem tudom HOGY esni fog e holnap

Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.