"고양이가 거북이를 돌립니다."
Translation:The cat turns the turtle.
September 26, 2017
28 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
Soccermom98
1003
Can someone break these two similar words down? I know the meaning of both, but to me they sound and look too much alike. 돌립니다 (turn) and 돌려주세요(return)
JNC924
1080
I put spin because another sentence used the same word as spin instead of turn and I got it wrong
oee16
256
"To return" in English means to give, put, or send (something) back to a place or person. = ~를 돌려주다
The cat returns the turtle = 고양이는 거북이를 돌려줍니다.
josueetcom
173
Both work since there are no articles in Korean. Though since with 가/이 you're specifying a subject, I imagine that's why most of the translations use "the" even though "a/an" can be appropriate as well.