1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "He's talking to his friend."

"He's talking to his friend."

Traducción:Él está hablando con su amigo.

September 26, 2017

140 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Kathy80968

Porque se escribe to his friend y no with his friend??


https://www.duolingo.com/profile/hkuvAq0M

Ambos to y with deberían ser correctos aqui. Son iquales en ingles en este contexto (native English speaker). There are subtle differences in other situations, but not here.


https://www.duolingo.com/profile/sandra506977

Yo aprendi que to significa : hacia , para, por y with significa : con; corrijanme si estoy equivocada por favor


https://www.duolingo.com/profile/manalva

Correcto, pero en este caso no se usa with sino to, Osea hablando a su amigo


https://www.duolingo.com/profile/Rose634110

de que sirven estas discusiones, si nadie aclara nada. el creador de duolingo debería de aclarar cuando alguien tiene duda, de por qué están usando las palabras de forma diferente. tiene que ser así, is o no


https://www.duolingo.com/profile/VioletDomi2

Perdón pero a mi sí me ha aclarado muchas dudas y cuando ponen un link me gusta más porque ne siento segura de lo que aprendo. Asi que les doy las gracias a muchas personas que se han tomado la molestia de hacerlo (enseñar). MIL GRACIAS


https://www.duolingo.com/profile/JohanDiaz441597

Imaginate lo tedioso de hacer eso, de por si el implementar los tantos cursos que tiene la aplicacion ya debe ser una ardua labor.


https://www.duolingo.com/profile/MariaGlady145416

Totalmente de acuerdo seguimos con las mismas dudas y creo yo que la idea es aprender correctamente sin dudas


https://www.duolingo.com/profile/Olinda7040

Pero es otra metodología. Se aprende de otros e investigación de nuestra parte


https://www.duolingo.com/profile/johnmachac

Pues este es un servicio gratuito y muy bueno por cierto lo maa probable es que no tengan el personal suficiente para cada pregunta, aun asi si tenemos dudas lo mejor que podemos hacer es buscar otras fuentes en Internet, es lo que siempre hago y siempre hay respuestas


https://www.duolingo.com/profile/JesusBaraj924677

Yo no logro comprender como es que se rompen la cabeza cuando tienen a san youtube y a súper google para averiguar, duolingo es una app genial, pero tomemos en cuenta que es una ap gratuita, y un curso de ingles muchas veces es muy caro, precisamente por que hay un profesor ahí para ti, cuando lo necesites. Pero este no es el caso y por eso es gratis, quizá no sea el curso perfecto pero aquí estamos todos


https://www.duolingo.com/profile/Danielmarmolero

Vos no las comprendés.


https://www.duolingo.com/profile/Annniux

No puedo estar mas de acuerdo contigo!


https://www.duolingo.com/profile/juel646186u

Bueno lo que susede es que to por lo general se traduce como a, pero recuerden que el ingles no es una lengua romance es un idioma aglogermano y no hay traducciones 100% excactas asi por ejemplo to puede ser a pero también para y incluso de por ejemplo I will give this to my friend

To get the really big deal

Por lo tanto lo mejor es tratar de acomodar las palabras en nuestras mentes y no basarse textualmente


https://www.duolingo.com/profile/JUANCUENCA13

En la traducción al español debemos guiamos por las reglas del español, y si en español es correcto decir: "hablando a su amigo" y "hablando con su amigo", estonces deben aceptar las dos respuestas como válidas.


https://www.duolingo.com/profile/miguelbenitezc

Así es. Estoy de acuerdo


https://www.duolingo.com/profile/Armando599869

Gracias por la explicación...


https://www.duolingo.com/profile/BrieGG96

Ok. Para explicar sin tanto rodeo. -talk to- y -talk with- dependiendo del contexto pueden ser intercambiables. No se cierren a que -to- sólo se traduce como -a- porque como dijo otro usuario antes, en el inglés no hay traducciones 100% exactas además cabe recordar que nuestro idioma es un tanto más complejo por la variabilidad de su estructura. Una fuente para ejemplificar los usos. https://www.grammarly.com/blog/talk-to-vs-talk-with/


https://www.duolingo.com/profile/carme981449

Si to es a...puede ser ...a su amigo


https://www.duolingo.com/profile/Rose634110

por qué me da la traducción de "Le" y yo lo escribí correcto tal y como dice la traducción y me da error.


https://www.duolingo.com/profile/xvalen_nx

Yo tmb me confundo a la hora d saber si poner "with " o "to" deberian poner para q nosotros pongamos nuestras dudas y nos la aclaren xq en los comentarios los q saben no les interesa saber las respuestas y a los q si no se no aclaran. Así no aprendemos .


https://www.duolingo.com/profile/JSN7777777

Mi respuesta fue "Está hablando a su amigo" ¿¿por qué marcó incorrecta??


https://www.duolingo.com/profile/JHRpalo

A mí me ha hecho lo mismo pues tienes que si pulsas sobre "to", me da como significado a, con, a la. No comprendo porque me lo da mal


https://www.duolingo.com/profile/RoosJuarez

Para esta frase el uso adecuado es con "to", para referirse a que es "con su amigo". En español tenemos una estructura más elaborada que en el idioma Inglés.

Es natural que esperemos una traducción precisa a nuestro idioma, pero no quiere decir que sean las mismas reglas en ambos.


https://www.duolingo.com/profile/Luca369878

To, significa a No entiendo porque lo traducen como si fuera Con...


https://www.duolingo.com/profile/Eduardo372959

Entiendo que "to" tambien puede significar "con" en el contexto, pero si respondemos "a su amigo" no deberia marcar incorrecta.


https://www.duolingo.com/profile/YukiiPlayzz

Él está hablando con su amigo (traducción del Duolingo)

Él le está hablando a su amigo (lo que yo escribí)

Él le habla a su amigo

Él habla con su amigo

En mi opinión todas las oraciones que acabo de poner estan correctas :v


https://www.duolingo.com/profile/AlejandroD459508

Yo puse, "el está hablando a su amigo" y me puso que estaba mal yo pienso que es igual


https://www.duolingo.com/profile/BrieGG96

Podría ser parecida, no sé si la acepte pero como la escribes es incorrecta. -El está hablando a su amigo× -ÉL LE está hablando a su amigo✓


https://www.duolingo.com/profile/Hugo935795

"El va a hablar con su amigo" debería permitirse, ya que es una de las formas del futuro. Aclare, duolingo.


https://www.duolingo.com/profile/VioletDomi2

Perdón pero a mi si me ha aclarado y mucho, así que les doy las gracias a muchas personas que se han tomado la molestia de hacerlo. Mil gracias


https://www.duolingo.com/profile/Eduard17237

Los comentarios me han sido de gran ayuda, gràcies


https://www.duolingo.com/profile/Jake_Strang

Yo puse 'He is' y me sale incorrecto D;


https://www.duolingo.com/profile/Vernica895114

No cambia el concepto de la oración


https://www.duolingo.com/profile/MarleneVal366731

Como se si es con o de su amigo?


https://www.duolingo.com/profile/MariBruna1

En conversación en inglés utilizar siempre TO, WITH en inglés en conversación no se usa. Es así de simple. Pero para traducción latina o española traducen como CON porque es lo que coloquialmente decimos. Tened presente que vais a encontrar muchas palabras en inglés así. Solo se trata de memorizarlas. Duolingo solo existe para que recordemos no para enseñar. Y si no estais de acuerdo con algo teneís la posibilidad de darle a REPORTAR cuando la respuesta no la aceptéis. Además la traduccion de Duolingo es de varias formas latinas que son diferentes unas de otras y tampoco os cuadrarán más de alguna vez.


https://www.duolingo.com/profile/Rose634110

si tienen razón por qué "con su amigo" si realmente dice "a su amigo" por favor expliquen


https://www.duolingo.com/profile/Juan789039

Mi respuesta fue correcta. solo porque no inicie con en mayuscula me indico como error.


https://www.duolingo.com/profile/oscarmarisa

To en este contexto también puede tra ducirse como a su amigo


https://www.duolingo.com/profile/MariBruna1

Cuando se refiere a algo o a alguien de quien se está refiriendo. En este caso :
El está conversando de SU amigo HIS. En masculino. Si se refiere a femenino se dice HER


https://www.duolingo.com/profile/DarioE13

el le esta hablando a su amigo esto indica como que esa comunicacion ya se esta realizando y no como que el esta buscando hablar con el


https://www.duolingo.com/profile/frica421925

No sabia que "to" se tradujera como "con". De todas formas mi traduccion tambien es correcta.


https://www.duolingo.com/profile/star509794

Si escribí correctamente la oración y me dice q me equivoqué


https://www.duolingo.com/profile/Dendera

Esta claro que en el inglés no hay reglas, es un idioma totalmente anárquico y no digamos ya la pronunciación de este inglés americano de duolingo.Que lástima no sea inglés británico.


https://www.duolingo.com/profile/Alegre365

A su amigo "to", con su amigo "with". Necesito aclaración


https://www.duolingo.com/profile/Alegre365

Gracias por la aclaración a juel646186


https://www.duolingo.com/profile/edinsonjav328795

El habla a su amigo concuerda perfecto con la traducción sugerida. Es igual.


https://www.duolingo.com/profile/edinsonjav328795

Dios. Ahora coloco la traducción textual y lo ponen mal nuevamente.


https://www.duolingo.com/profile/olgaolivar5

Pq estoy mal he is y he's no es lo mismo?????


https://www.duolingo.com/profile/ernesto252716

estoy de acuerdo con la idea de que es mas complejo nuestro idioma, por tanto, los mundos posibles tambien y entonces será el contexto lo que define el uso.


https://www.duolingo.com/profile/AbelAnguia1

Yo opino lo mesmo deveria ser with.


https://www.duolingo.com/profile/joralor1947

ojo la respuesta que dan como correcta esta mal = "Le" esta hablando a su amigo


https://www.duolingo.com/profile/anja583539

el audio no tiene sonido


https://www.duolingo.com/profile/Alexx2_v13

Deberian valer las 2 traducciones hablar a su amigo y hablar con su amigo


https://www.duolingo.com/profile/PepeReyes8

El está hablando a su amigo. También sería correcto


https://www.duolingo.com/profile/edinsonjav328795

no entiendo por que la dieron mal si conteste exactamente eso.


https://www.duolingo.com/profile/Capitan123san

yo quiero aceptar que me equiboque


https://www.duolingo.com/profile/JhonCarlos23001

Mi respuesta fue correcta. Deberían ampliar con base en estos comentarios


https://www.duolingo.com/profile/LuciaCuencaVega

De mi parte, gracias Dúo por enseñarme gratis. Estoy aprendiendo mucho

Empeze de 000, Hacen su máximo esfuerzo, pues si les parece que necesita aclararse, hay otras fuentes de consulta para que no quede ése vacío.


https://www.duolingo.com/profile/DilaomAnno

Buhhh.!!! "A SU AMIGO HOMBREEE"!!! ES LO MISMO.!!!


https://www.duolingo.com/profile/ma.isabelL2

Yo puse El esta hablando a su amigo y también es correcto


https://www.duolingo.com/profile/adiasan13

Éstos de Duolingo no aclaran ninguna duda. Por deferencia a las personas que estamos intentando aprender el idioma, deberían de hacerlo.


https://www.duolingo.com/profile/EnriqueBal630296

Creo que no se debe de traducir literalmente (error), los idiomas son para comunicarnos, hay que coger el pensamiento que nos transmiten y no perderse en comparaciones gramaticales..., creo yo...


https://www.duolingo.com/profile/Lorena659039

Debería ser correcto también si digo El llama a su amigo según lo que hemos aprendido


https://www.duolingo.com/profile/RoosJuarez

En español esperamos una traducción como la que escribes, pero en Inglés se "expresa" de esa forma, usando "to".


https://www.duolingo.com/profile/ma.isabelL2

Mi traducción es correcta


https://www.duolingo.com/profile/marta196881

Duo no sabes español!


https://www.duolingo.com/profile/Thyaragnosa

El esta hablando A su amigo, no con su amigo. Con es "with"


https://www.duolingo.com/profile/betzycruz2

En cualquiera de los casos está correcta, sin embargo me la puso mala. " A su amigo."


https://www.duolingo.com/profile/LuisAguila287121

No dice talking WITH his friend. Dice talking TO his friend.


https://www.duolingo.com/profile/RoosJuarez

"Talking to his friend" es el equivalente al español de "hablar con su amigo"


https://www.duolingo.com/profile/Irayma15

No me parece que sea incorrecto, para que fuera "con" no dice with


https://www.duolingo.com/profile/josancor

"el esta hablando a su amigo" no creo que esta respuesta sea erronea


https://www.duolingo.com/profile/AlfredoJim678750

Por qué no me aceptó la respuesta de: "El está hablando con su amiga" Si sabemos que Friend, es para ambos géneros. Saludos


https://www.duolingo.com/profile/RoosJuarez

Te sugiero que presiones el ícono de la bandera que está en la parte de abajo de la pantalla, se muestra para cada ejercicio en Duolingo, se usa para reportar traducciones que deben de aceptarse, también para los audios que no se entiendan bien.


https://www.duolingo.com/profile/carlos188239

Fácil, la oración dice "his", masculino y no "her" femenino . His friend: su amigo ; Her friend su amiga . Yo también estoy aprendiendo, muchas de las dudas las aclaran los participantes y algunos son muy buenos. Siempre habrá diferencia en lo que yo creo , lo que yo pienso y lo que es . Si no estoy conforme investigo.


https://www.duolingo.com/profile/Lorena476482

Mi traduccion fue correcta y la califico mal


https://www.duolingo.com/profile/jana118870

El esta hablando con sus amigos


https://www.duolingo.com/profile/Edgar224295

El esta hablando a su amigo


https://www.duolingo.com/profile/ClaudiaGut356244

Él está hablando a su amigo tambien es correcto decirlo en español.


https://www.duolingo.com/profile/Gloria763397

Él está hablando a su amigo o con su amigo es correcto. No entiendo porque marca error a estos , creadoees duolinguistas.


https://www.duolingo.com/profile/silviaeste277351

Con su amigo no seria whit


https://www.duolingo.com/profile/jairo828941

Señores estamos aprendiendo mas no corriguiendo por eso existen profesores y estudiantes y nosotros somos ?? Gracias duolingo por enseñar y aportar sin animo de lucro


https://www.duolingo.com/profile/Jorgeelargentino

"To"es "a" y "with" es "con."


https://www.duolingo.com/profile/Mike754961

Detesto que esta cosa sea tan lireral algunas veces y muchas otras no: "He's talking to his friend": 'to' en lugar de 'with' como 'a' en lugar de 'con'.


https://www.duolingo.com/profile/yadil18

??????????????????


https://www.duolingo.com/profile/yadil18

Lo contesto de la manera que me indica y de todo modo dice que esta mal es un poco tonto


https://www.duolingo.com/profile/miriam107547

He is talking to his feiend. Su traduccion es :El esta hablando a su amigo. Se me califica como mal . El esta hablando CON su amigo. ??? Porque es la correcta ... TO es como???


https://www.duolingo.com/profile/AzaharaPri

Pienso lo mismo que el resto: to his friend significa a su amigo y with his friend corresponderia a con su amigo. No tiene sentido que muchas preguntas puntuen erroneas.


https://www.duolingo.com/profile/lauritarueda

EL ESCRIBIR HE IS TALKING TO HIS FRIEND. ES IGUAL QUE USAR LA CONSTRACCION PUES SIGNIFICA LO MISMO.


https://www.duolingo.com/profile/HomeroMace1

El contexto que se tiene en español es muy variado y esta aplicacion es muy cuadrada y limitada. Y te califica mal por una simple palabra como: a, con, etc Tienen que mejorar en eso


https://www.duolingo.com/profile/Montserrat589827

Porqué no puedo poner " He is talking....." sin contraer me refiero...


https://www.duolingo.com/profile/VickyDiaz13

Mi respuesta fue, El esta hablando con su amigo. Y me la marcó como mala. No es justo.


https://www.duolingo.com/profile/JaimeLuna14

Él está hablando A su amigo es lo más correcto que CON su amigo según la traducción de ustedes mismos a la palabra TO


https://www.duolingo.com/profile/Pauloandre739035

Cual es la diferencia " to his friend" = " a su amigo" "con su amigo"


https://www.duolingo.com/profile/JaimeLuna14

Totalmente de acurdo con Rose634110 Duolingo debería dar una respuesta clara al tema, ya que el 90 % no estamos de acuerdo con la respuesta de Duolingo. Gracias. Que se manifieste


https://www.duolingo.com/profile/CejotiK

Vaya confusión es "to" or "with"


https://www.duolingo.com/profile/MoissHernn1

Él está hablando CON SU amigo. También es válido.


https://www.duolingo.com/profile/mariam457732

Entonces como se dice "hablar a alguie"?


https://www.duolingo.com/profile/carlos188239

Mariam: traductor de Google dice hablar a alguien " talk to someone" y hablar con alguien " speak with someone" . Revisa lo que dice BrieGG96 y el link que ella menciona (da la posibilidad de traducirlo). MariBruna1 dice : En conversación en inglés utilizar siempre TO, WITH en inglés en conversación no se usa. Cuando tengas dudas busca en internet y una vez que tengas el concepto claro no lo olvidarás fácilmente .


https://www.duolingo.com/profile/minijiminy

Algunas personas afirman que "talk to" debería usarse cuando solo habla una persona y que "talk whit" debería usarse cuando se trata de una discusión de dos lados. Sin embargo, en la práctica, muchos hablantes nativos usan ambos indistintamente.


https://www.duolingo.com/profile/felipesoto991817

his es de sus falta wicht con


https://www.duolingo.com/profile/felipesoto991817

porque his es de y no con me pueden sacar de dudas


https://www.duolingo.com/profile/miguel779690

Por que se "to his friend" y no "with his friend"??


https://www.duolingo.com/profile/Priket

Hablando a su amigo no es con la partícula "to" ?


https://www.duolingo.com/profile/Priket

Hablando a su amigo no puede ser con la partícula "to"?


https://www.duolingo.com/profile/IraAgirre

La puse bien en castellano y no me la acepta :(


https://www.duolingo.com/profile/Marcos25329

Es correcto en español «él está hablando a su amigo» y no lo dan por bueno.


https://www.duolingo.com/profile/Thecaster230

No estiendo por que decir "He`s talking with his friend" esta mal. no se por que usan el "to"


https://www.duolingo.com/profile/RuthMery236313

To his ...es igual a .....a su....amigo en este caso y no con su amigo una explicacion por favor


https://www.duolingo.com/profile/osmany570165

Lo que se es que aqui estamos aprendiendo algo para comunicarnos almenos. Pero la enseñanza es a capricho


https://www.duolingo.com/profile/SARABR15

Que facil thanks ♥


https://www.duolingo.com/profile/fz5UU6wZ

Mi respuesta es correcta la frase dice He's talking to his friend


https://www.duolingo.com/profile/MireiaT1

Escribí "él está hablando con su amiga" y me dió error porque decia "con su amigo". Tengo entendido que aquí no se específica sexo, verdad?


https://www.duolingo.com/profile/AitanaSizC

Hola a veces cuando tienes que hablar para traducir una frase y lo dices bien te sale como mal


https://www.duolingo.com/profile/LuisVentur912566

No seria mejor decir...He's talking ''with'' his friend?


https://www.duolingo.com/profile/AntonioCub16

he is talking with his friend El esta hablando con su amigo


https://www.duolingo.com/profile/AntonioCub16

his talking to his friend El esta hablando con su amigo


https://www.duolingo.com/profile/PedroJoseG10

Pienso que la respuesta puede estar bien, con o a su amigo...


https://www.duolingo.com/profile/VictorAvil643408

Lo escribi correcto y lo puso mal


https://www.duolingo.com/profile/Martharcru

Yo estuve mal en mi escritura


https://www.duolingo.com/profile/Virghi4

To, se usa entre 2 verbos (modal é infinitivo)

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.