"The dog and cat converse in Korean."
Translation:개와 고양이가 한국어로 대화합니다.
Speaking as a veterinarian, I find that many dogs and cats are smarter than their owners!
Is there a big difference between "talk" and "converse"? Like is it used in different situations a lot? Because ive been speaking Korean for a little while and I've never heard of or used this verb
Hi:) the first time i saw it i didn't know the difference too but i found out that 이야기합니다 means to tell because 이야기=story and 대화=conversation so 대화합니다 means to converse. I hope it'll help .btw this is my first comment on duolingo:)!
i got some issues here, i always type 를 (한국어를) instead of 한국어로 that's why i got it wrong. my question is what is the difference between 를 and 로??
로 means way... Or... By.
I go by (로) bike. I speak in Korean way (로). Which way (로) are you going.
When using a 로 marker you drop the object 를 markers. The same as with time/location markers.
I'm not native speaker though... So maybe someone else will clarify =)
를/을 is for the object of your sentences 저는 사과를 먹습니다 I eat an apple (here apple is the object)
로/으로 Is for the mean 저는 사과를 손으로 먹습니다 I eat an apple with my hand (here with my hands is how you eat your apple)
I thought that it would be 한글 instead of 한국 because of 한국 meaning Korea, like the country?? Whereas 한글 refers to the language?