C'est à dire ?
Je ne sais pas. DL doit considérer qu'en portugais "colonel" fait partie du vocabulaire de base.
J'ai écris "je mange exactement les vieux colonels" C'est vrai qu'après coup ça sonne bizarre...
Étaient-ils delicieux?
Pas évident à comprendre quand ce qui est prononcé est "exatamente comús verios coronéis"
" Exactement comme les anciens colonels " , refusé ? Ici , il ne s'agît pas " de colonels à la retraite ( Velho-Vieux ) " , mais ( des colonels de l'époque ) .