A Duolingo a világ legnépszerűbb nyelvtanulási módszere. És ami a legjobb, teljesen ingyenes!

"Mindazok a regények díjat nyertek."

Fordítás:All those novels won awards.

4 éve

6 hozzászólás


https://www.duolingo.com/szabolevente

ha azt irja hogy ''dijat'' az award kene legyen ''dijakat'' az awards nem?

4 éve

https://www.duolingo.com/aptg.gabi

Minden ott lévő regény (Mondjuk itt is I/3 a több regény) díjat nyert. Tehát könyvenként egy díj. Ez az angolban logikus, hogy kőnyvek díjakat nyertek csak magyarul "egyszerűsítjük"!

3 éve

https://www.duolingo.com/PterTth2
PterTth2
  • 25
  • 6
  • 5
  • 3
  • 2

a magyarban is többes számba kell tenni, ha több díjat nyertek. ez a magyar mondat azt jelenti, hogy több regény nyert egy díjat. ha minden regény nyert egy-egy díjat, akkor kötelező a többes szám, azaz díjakat nyertek.

arra nem lehet alapozni a nyelvtanulást, hogy a példamondat biztos pongyola.

pontosan kell fogalmazni, angolul és magyarul is. ebben nem tér el a két nyelv.

3 éve

https://www.duolingo.com/Maminti.
Maminti.
  • 25
  • 16
  • 8
  • 8
  • 7
  • 3
  • 2
  • 6

Vitatkoznék... Mindazok a regények díjakat nyertek, azt jelenti, hogy minden egyes regény több díjat nyert. Mindazok a regények díjat nyertek, azt jelenti, hogy minden egyes regény nyert egy díjat. (Angolul persze mindkét szót többesszámba kell tenni: novels/awards)

2 éve

https://www.duolingo.com/1TomiDuolingo

all those novels won prizes? — nem?

4 éve

https://www.duolingo.com/szabolevente

ha azt irja hogy ''dijat'' az award kene legyen ''dijakat'' az awards nem?

4 éve