"The woman and the man sing."
Translation:여자와 남자가 노래합니다.
The app is often very strict with direcr translations, including word order and grammar.
There is a difference between the two sentences: "The man and woman sing." (남자와 여자가 노래)
"The woman sings with the man." (여자가 남자와 노래)
In the first sentence, you have a compound subject (man and woman). In the second sentence, the subject is singular (just the woman).
Understand these subtle differences in meaning helps you become fluent so if that is a goal for you then, yes, the ordering of 와 and 가 is important.
When you make the sound of the letter "n", your toungue goes to the roof of your mount right behind your your front teeth. And when make the sound of "d", the tongue goes further back more in the soft part of the roof of the mouth.
But in Korean, ㄴ and ㄷ are both pronounced with the toungue at the front. And then because if someone puts more emphasis on the ㄴ, it can sound like ㄷ since they're already formed in pretty much the same way (in Korean).