"내 친구는 재미없는 신문을 안 읽어요."
Translation:My friend does not read a boring newspaper.
24 CommentsThis discussion is locked.
I put "My friend doesn't read boring newspapers" and it was marked as correct, with a typo. I understand the plural in Korean is often assumed based on context and I thought "newspapers" sounded more natural than "a newspaper" in this sentence, but out of curiosity, would singular have been more accurate or was my answer fine?