1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Portuguese
  4. >
  5. "Ils n'ont pas réussi l'exame…

"Ils n'ont pas réussi l'examen."

Traduction :Eles não passaram no exame.

September 27, 2017

6 messages


https://www.duolingo.com/profile/TOTOGIGI

et pourquoi pas " eles foram mal no exame" comme donné dans une phrase en portugais précédente ?


https://www.duolingo.com/profile/HanneloreC10

Oui, pourquoi pas ?


https://www.duolingo.com/profile/mguillerm

Si l'on peut dire "Eu consegui o exame" pour "J'ai réussi l'examen", comment est-il possible que "Eles não conseguiram o exame" soit ici considéré comme faux ?


https://www.duolingo.com/profile/Joshua_Ludwig

Parfois "conseguir" ne signifie pas "réussir", ça dépend du contexte de la phrase. Par exemple, quand il s'agit d'un examen on ne dit jamais "conseguir" mais plutôt "passar". À moins qu'on change la phrase pour "eles não conseguiram passar no exame".


https://www.duolingo.com/profile/Joshua_Ludwig

Au Brésil on parle souvent le verbe "conseguir" accompagné d'un verbe à l'infinitif. EX: "conseguiram deixar de beber"; " conseguiu escalar o Everest"; " ele conseguiu me irritar".... Mais il y a aussi le verbe accompagné d'un objet direct: "conseguir a atenção da namorada"; "conseguiu um péssimo preço naquele carro"...


https://www.duolingo.com/profile/mguillerm

Ok ! Merci pour vos explications. C'est vrai que les différents exemples de "conseguir um exame" trouvés sur Google concernent plutôt le fait de pouvoir passer un examen, d'obtenir le droit de passer un examen. Dans ce cas là, c'est alors l'autre question du même module ("J'ai réussi l'examen") qui devrait être corrigée. Le but de ma remarque concernait surtout la cohérence des questions/réponses :).

Apprends le portugais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.
C'est parti