"He bought food for seventy animals."
Translation:Koupil žrádlo pro sedmdesát zvířat.
If I understood correctly, this sentence translates "He was buying food for seventy animals." or "He used to buy food for seventy animals." because of the imperfective form of the verb, right?
The other way around. He bought it. Once and done.
If we talked about repetitive action it would be KUPOVAL....
KOUPIT is the perfective version
KUPOVAT is the imperfective one