"학교에서 집까지 달립니다" Is right
The boy runs from school home ... Wrong?
That's what I put to... I guess you had to put "The boy runs from school to the house" to be right on DL. But yes, that would be an acceptable answer.
I put that but they marked it wrong
It's the boy runs home from school
the way the robot pronounces "집에" is so hard to understand. It sounds more like "질" than "집"
So "They boy runs from the school to the house" is not correct?
Apparently, not for Duolingo, but I think otherwise it's correct!
Its accepted now^^
But 에서 means 'at', doesn't it?
So i guess it could be 'The boy at school runs to home'. Right?
에서 means 'at', 'from', 'in' and 에 means 'to'
"The boy at school runs to home" would be
"학교에 있는 남자가 집에 달립니다"
....에서 = From
...에 = To
context:. From one to another
Is natural translation because parents tell their children to go home.
I put "The boy runs home from school" and it says it's right, but it's not, should be "The boy runs to home from school" or "the boy runs from the school to the/his home" I think
What about "The boy runs from the school to the house."?
Is this sentence really make sense?
My answer is right.
학교에서 집으로 달립니다*
This seems like a poor English translation...
I was confused since I was like... The boy runs from home TO school. But to wasn't an option...