"Does a dragon live under the park?"
Translation:공원 아래에 용이 살아요?
September 27, 2017
19 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
아래 is referred to smt under a standard level, or big surfaces, like floor, soil (in this case is the park), sea level, sky etc. They're all surfaces that can't be moved, they're standards, a universal known theshold. 밑 is used when you talk about objects in general, so for example when you're referring to a pencil under the book, you have to use 밑. Hope it helps!
josueetcom
178
에서 is either "from" or where the verb actively takes place. 살다 is not really an active verb cuz the dragon can live under the park but not be under the park at the moment.
NatBan10
781
I think because the option offered "밑" as opposed to "밑에" indicating that "아래에" was the one to select. But I believe that both would be correct to use.