"The duck is in the water."
Translation:오리가 물 속에 있습니다.
Agreed. Though 물 속에 can be translated "in the water", it usually has the connotation of immersion. 오리가 물에 있습니다. seems more appropriate.
This one is a little strange. I would say a duck is on the water unless it is diving underwater.
how important is word order here? Would "물 속에 오리가 있습니다" be correct as well?