1. Forum
  2. >
  3. Topic: Romanian
  4. >
  5. "The box has a depth of half …

"The box has a depth of half a meter."

Translation:Cutia are o adâncime de jumătate de metru.

September 27, 2017

5 Comments


https://www.duolingo.com/profile/KevinSmith777042

I picked the above ("Cutia are o adâncime de jumătate de metru") correct answer on a multi choice question for this sentence and was marked wrong - it said "Cutia are adâncimea de jumătate de metru." was right. I know DL is usually pedantic so went for the indefinite article option which made me think Romanians might always use definite when describing the depth of something. Which option(s) is/are the truth?


https://www.duolingo.com/profile/Miki8307

It's either "Cutia are o adâncime de o jumătate de metru" or "Cutia are adâncimea de o jumătate de metru". "Adancime de jumatate de metru" is not correct. Also... although the word "adancime" in not wrong, it's not too popular with boxers either. I would rather use the word "inaltime" (interioara sau exterioara). The word "adancime" is mostly used to describe holes.


https://www.duolingo.com/profile/beny2369

cutia are o adancime de o jumatate de metru - this was marked as wrong


https://www.duolingo.com/profile/Miki8307

It is correct. "adancime de jumatate de metru" isn't. It's like "adancime de sfert de metru" or "adancime de zecime de metru".


https://www.duolingo.com/profile/ANfg91

Still confused about when need to use o or un and when it can be left out - any guidance? I Thought it should be cutia are o adancime de o jumatate de metru but the DL answer leaves out o before jumatate

Learn Romanian in just 5 minutes a day. For free.