"The woman who still does not know the man"
Translation:아직도 남자를 모르는 여자
모르는 is the adjective form of "don't know" so it needs to go directly in front of the subject (woman).
모르는 여자 = the woman who doesn't know
The object 남자를 needs to go right in front of 모르는 because the man is the one that is described by the adjective ("isn't known").
남자를 모르는 여자 = the woman who doesn't know the man
Adding in 아직도 (still) further modifies "doesn't know the man" into "still doesn't know the man"
아직도 남자를 모르는 여자 = the woman who still doesn't know the man