"Matej is looking for food"??
I agree. In English food is uncountable and therefore doesn't need an article so either 'the food' or 'food' is acceptable as a translation as we don't know the context.
Yes, but there is a difference in meaning even in English between "looking for food" and "looking for the food." Inclusion of the word to in the Czech sentence indicates that "the" or "that" should be part of the English translation.
The audio is not clear enough to understand 'hledá'
no such problem here. what did you expect to hear?