My Welsh friends have a different translation: sut wyt ti? Is this also correct?
Hi yes this is sut dych chi is more polite say for someone you have never met and sut wyt ti is for your friends or more an informal way of talking
No, Modern Welsh does not have noun declensions.
A soft mutation is often used when addressing groups of people:
- Bore da, bawb. - Good morning, everybody. (pawb => bawb)
"sut dach chi" is North Wales dialect which is accepted on this course for the English to Welsh questions.
The letter ch is pronounced rather like the ch in the Scottish 'loch' or the German 'bach'. In the course notes we give links to the pronunciation videos that we recommend - look on the web for 'Youtube Welshplus pronunciation basics'.
If you want to look it up in the IPA, it is the 'voiceless uvular fricative' /χ/, and you can hear it in the sound clip here - https://en.m.wikipedia.org/wiki/Voiceless_uvular_fricative
I really need help with pronunciation here. It sounds like she's saying- sut - a sharper sound than the '-suit' in 'pursuit' dych - broken down into 'de (french sounding)' + 'yu (as in yup)' + 'kh (guttural)' chi - sounds like the French 'ecrire' without the leading vowel Pointers?